Posts tagged ‘fiction’

10/05/2018

Family Pictures (Part 2)

 

    The good man opened the fatal epistle, therefore, with a trembling hand and a heart deeply agitated, and found this new calamity more insupportable than any he had before experienced. He blamed himself as a kind of accessory to the untimely blasting of this tender flower, was amazed at his own remissness in not immediately transplanting it to a more natural soil, and saving this tender pledge, this emblem of their beloved child, from being subject to the capricious flights and giddy management of young unthinking relations, who had not the same call, to watch with carefulness over her.
    Mrs Parker said in a heart-wounding accent, that her Eliza had exhausted all her tears, nor had she one left for poor Louisa; but, continued she, I hope, the measure of my affliction is now completed, and that it will not be long before we are all re-united in that glorious state, exempt from misfortunes, where sin and sorrow are no more…

 

 

 

 

 

 

The first volume of Family Pictures, as we have seen (and quoted), opens with a standard scree about the rewards of virtue—part of a preface declaiming the high moral purpose of the novel and its fitness for reading by the young and innocent.

This is how the second volume opens:

Mrs Bentley was so kind to her niece, as to suffer Arabella to beat and pinch her, without check or controul. The poor infant was uneasy for some time, at the great change she experienced, and would alternately call upon her Papa and Mamma to save her; but at length custom began to reconcile her even to the cruel usage…

We’re left to ponder whether the novel’s title was intended to be ironic, or just baldly honest.

The shift in tone and subject matter between the two volumes of Family Pictures, from the familiar sentimentalism of the romance / tragedy of Anthony and Eliza, to the cruelty and crime that set in motion the second half of the narrative, is jolting. We seem, suddenly, to have picked up a different book. Again, we can only wonder if the period’s volume-by-volume publishing style prompted authors to hide their more sinister lights under a bushel, until they were safely into the marketplace—and if readers knew to stick it out through a dull or soppy first volume, in expectation of something better.

Having lost both her parents (mostly, we have to say, through their own faults), poor Louisa emerges as the new focus of Family Pictures, with an all-new plot set in motion by her father’s incredibly stupid decision to leave her to the tender mercies of her uncle, aunt and cousins—who are, as we have seen, devoted to casual cruelty even without the added motivation of Louisa standing between them and the family property.

It is true that Anthony meant for Louisa to be left predominantly with her grandparents; but he took no steps to ensure that this happened—instead trusting the parties involved to take care of it. However – and with a distinct lack of submission to God’s will – Mrs Parker is so devastated by the death’s of her daughter and son-in-law, she isn’t fit for the task of caring for her granddaughter; and since Mr Parker is unfamiliar with the true characters of Daniel and Arabella, he sees no harm in leaving Louisa with her uncle and aunt, at least for the present.

After all, what could possibly go wrong?

    [Daniel] judged it very hard to be kept out of seven hundred pounds a year by such a little child. This noble sentiment he frequently revolved in his own mind, before he was so far abandoned as to communicate it to his wife; nor did he abruptly open his heart even to her, but just insinuated that it was a mortifying circumstance, that his brother and sister had not been taken off three years sooner than they were, as Anthony would not then have been excluded from his right by a little snivelling girl…
    Daniel had so much artifice as to leave her to reflect upon what he had hinted, in hopes of drawing a proposal from her of some kind or other, which might bring his purposes to bear, as he chose to appear to follow in this respect rather than lead.

Nope: nothing immoral in THIS novel.

Much oblique back-and-forthing between Daniel and Arabella follows, the upshot of which is a sudden journey to London, the Parkers being left in ignorance of this step until it is too late for them to countermand it. The Bentleys take up residence with Arabella’s aunt, a Mrs Blackiston, a widow in dire financial straits, and without the means to protest the uses she is put to, even if she had the inclination.

It is Mrs Blackiston who proposes an alternative to the outright murder of Louisa. She suggests farming the child out—that they find a poor woman in low circumstances who is willing to take the child in and, effectively, raise her as her own. She further sketches a cover-story that makes Louisa the illegitimate child of an unnamed “great man”, such that the need for secrecy may be stressed without raising questions.

Mrs Blackiston even knows a suitable candidate; though here she perhaps does better than her co-conspirators would have preferred, in that Mrs Brisco is a kind and honest, if rather simple woman, who has suffered many personal misfortunes including the loss of her husband and child. She willingly takes in Louisa, swallowing the story fed to her, and obediently passing the girl – who is now known as “Susan” – off as her own. The two retire to a small cottage in Bedfordshire.

But of course, this is only half of the plot. In order for the Bentleys to gain the property, Louisa must die. They therefore concoct a serious illness, of which they inform the Parkers by letter, along with many expressions of fear and grief, and contrition for having carried such a young child to London. Then the terrified Parkers receive another letter announcing the death of their grandchild…

Here too Mrs Blackiston proves invaluable:

    She applyed…to a body-stealer, to furnish her with the body of a female infant of Louisa’s age… Accordingly the next evening a flag basket was provided for the conveyance of the departed babe, recently committed to the earth by its afflicted parents, but which was almost as speedily taken up by this disturber of the dead.
    The poor little sacrifice to their ambition and avarice had a gentle opiate administered to her that evening, which, taking effect at nine o’clock, they knew would continue in operation ’till twelve the next day… At length the hour of deliverance arrived, and the sleeping babe was successfully conveyed into the carriage, destined to remove her from the knowledge of her relations, friends and fortune. This great work completed, the basket was unpacked, and the lifeless imposition dressed, by the hardened Mrs Blackiston, in a cap and bed-gown of Louisa’s, reserved for the purpose, and being laid in the bed…

Okay. I know that this isn’t our usual scenario, but I’m calling it anyway:

BABY SUBSTITUTION!!!!

For Mrs Parker, this third blow is almost the end, and she sinks into a permanent stupor of grief; while Mr Parker, with a distinct lack of resignation, is in a condition little better.

Despite the violent upheavals in her circumstances, Louisa / Susan revives under the loving care of Mrs Brisco; and she begins to forget her past in her new life as a humble cottager.

Some eleven years are then skipped over, until the next significant landmark in Susan’s life: the coming to her neighbourhood of a wealthy family, the Banstons. The husband and wife have nothing in common and are bitterly estranged; while their peculiarities of temperament and constant warfare make life unpleasant for their children, a boy and a girl of around Susan’s own age. In particular, Mr Banston is a domestic tyrant: his abrupt passions, his instantaneous likes and dislikes and their violent consequences, impacting his entire household:

He was extremely ambitious, and from an anxious pride, that his children should surpass every other person’s, he sometimes led them an uneasy kind of life… He was so accustomed to disapprove of their behaviour and conversation, that when he was present, they acted under continual fear and constraint. It seems, his disposition had been early soured by disappointments, and the loss of a beloved friend, which he had never overcome, so that he, who at twenty was an easy and most amiable youth, now at fifty was become a capricious and intolerable old man.

Mrs Banston, meanwhile, is a kind if underbred woman, weak-minded and easily influenced by stronger wills, who prefers the company of her own servants to that of her husband’s social acquaintances. The family money is hers, though, which only increases the state of ongoing tension.

The mother of Dame Brisco was the the nurse of Mr Banston’s father, and a connection has always been maintained. With her quiet tact and willingness to serve, Dame Brisco makes herself useful to the Banstons in a variety of ways, not least in helping to manage a household where daily tasks are often neglected. Seeing the need for a sewing-woman, she ventures to recommend Susan who, with her neatness of person, steady habits and fine work, is soon a fixture in the house. She becomes, indeed, almost a companion to Caroline Banston, and shares some of her lessons; acquiring smatterings of both education and accomplishments.

Consequently, when Charles Banston returns home after an absence of some months on a visit to his grandmother, he finds his family rather startlingly supplemented:

Master Charles soon informed himself by his sister’s means of all the internal graces and valuable endowments of this young girl, whose person had so exceedingly engaged his admiration, and he secretly wished, that fortune had been more liberal in her favours, so as to have enabled this master-piece of Nature to have shone in a less humble light. In consequence of these impressions he treated her with the utmost respect and kindness on every occasion; for two years together that this brother and sister were inseparable, now in all these youthful pursuits and diversions Susan had a share along with them, nor, indeed, could they enjoy any pleasure without her, her modesty, humility, and good nature recommending her most irresistibly to their favour.

But of course this pastoral interlude cannot last; and after a visit to some old acquaintances in Worcestershire, where he spent his youth, Mr Banston comes home to announce that he has arranged an advantageous marriage for Charles—or at least, he has arranged it with her father; he expects Charles to seal the deal when the family comes for a visit.

With visions of Susan dancing in his head, Charles is anything but delighted; though under his father’s scowling gaze he manages to mumble something that might be compliance. Undeceived, his father reacts with one of his volcanic outbursts:

“Ungrateful and insensible wretch, cryed he, is this the utmost sensation thy groveling heart is capable of; this the return for my sollicitude for your advancement? Your veins, I find, are replete with the mean blood of your mother, not one spark of my spirit being in your whole composition; but mark me well, continued he, darting a furious look at the poor dismayed youth, you have but this one alternative in your power, viz. either to marry the lady whom I have chose for you, or to turn out, for I will harbour no disobedient children.”

Charles has little option but to play along. Caroline soon notices his disturbed state of mind and, when he explains to her his situation, tries to console him by suggesting he might like the chosen young lady—which of course prompts him to blurt out his feelings for Susan, much to his sister’s dismay, as she knows that any such connection is impossible.

But whatever apprehensions Charles might be experiencing, the reader has them one-hundred-fold—for there is little doubt about the identity of the young lady in question, given her first action upon arrival at the Banstons’:

…but, added she, this sick beast, turning about and hauling at the same time a poor little puppy out of the carriage by one leg, has made my journey very uncomfortable. Mr Banston would have relieved her of her charge, and expressed some obliging concern for her (as he supposed) little favourite; but she soon gave him to understand, that she was superior to every weak attachment of that kind, and only kept the poor animal for the pleasure of tormenting it.

Sure enough, the visitors are none other than the Bentleys; and the contrast between the attractive but brazen and unfeeling Arabella, and the gentle Susan, is almost too much for Charles—who sees with despair that Arabella is fully informed of the purpose of the visit, and expects his co-operation. His embarrassed shrinking and timid demeanour provoke Arabella, who takes a dislike to him; but she resolves to conceal her feelings until she can see if there is meat more to her taste in the neighbourhood.

Arabella and Caroline are likewise antipathetic; the latter longing for the companionship of Susan, who has been banished to Dame Brisco’s cottage to free up room at table for the visitors. The brother and sister count the minutes until the conclusion of the planned fortnight visit, only to learn that while the senior Bentleys must depart – Mrs Bentley expressing concern over the health of her only son, who (it is implied) is drinking himself into an early grave – Mr Banston persuades Arabella to stay for the entire summer.

The only compensatory aspect of this for the young Banstons is that Susan may now be recalled. Caroline drives over to collect her, in company with Arabella who, mostly out of spite and snobbery, but also having taken one look at Susan’s pretty face, refuses to have a servant admitted to the carriage and orders her to walk instead. The mortified Caroline hastily intervenes, telling Susan to stay at the cottage overnight and to come to the house in the morning, and to bring Dame Brisco with her.

From this incident an infinity of misery results. Recounting the matter to Mrs Banston, Arabella turns it around, complaining of Susan’s “sullen refusal” to walk when denied the carriage. The dull-witted Mrs Banston sees nothing odd in this assertion about a girl well-known for her retiring modesty; and when Susan does arrive, she is stunned to be rebuked for misbehaviour and pride:

She was as yet but a novice to the injustice and unkindness of the rich; nor did she imagine that they conceived themselves licenced to treat their inferiours with occasional contempt and disregard, (without being accountable for their actions) merely from their superior possessions; that the wind was not more uncertain than their favour; that they were out of reach of expostulation, and deaf to conviction; that from their determinations there was no appeal, however disgracefully or unjustly they might discard their favourites; and that the world was prepared to acquit the mighty and condemn the weak, even without a hearing; that in the single epithet rich was comprehended all merit, beauty, grace, and that consequently the horrid sound of poverty conveyed sentiments diametrically opposite…

Ouch! I wonder who Miss Minifie had in mind when penning that passage? – and if this is why she and her sister started writing: because they had to, after someone let them down?

From this point matters go from bad to worse. Arabella doesn’t want Charles, and in fact begins a secret liaison with Mr Banston’s steward, who is the kind of “man of spirit” she prefers (in other words, a coxcomb and a cad); but the fact that Charles doesn’t want her is mortifying; while his evident preference for a servant is intolerable. Consequently, she sets about destroying Susan: a task simple enough, between Mr Banston’s insane pride and Mrs Banston’s weak will; and she succeeds in the first instance in having her banished from the house altogether.

Meanwhile, the sneaking Mr Letcroft, who can barely believe his own luck, persuades Arabella first into correspondence and clandestine meetings, then into a secret marriage:

The ceremony over, the happy pair spent a short time together at a farm-house, and then returned to Mr Banston’s with as hardened a countenance, as if nothing had happened…

Soon afterwards, Arabella receives word of the death of her brother, Anthony. She is personally unmoved; and the main consequence is that she becomes, in Mr Banston’s eyes, an even more desirable daughter-in-law, since her brother’s fortune will now augment her own. Naturally he increases the pressure on Charles—who, however, has a secret weapon in his armoury. The local parish-clerk is a relative of Dame Brisco’s, and informs her of Arabella’s marriage; and she, in turn, lets Caroline know. Charles, therefore, is able for once to face his father with relative equanimity; replying coolly to his menaces:

“Time and reflection have removed all my objections, and I am ready to receive Miss Bentley’s hand, whenever she shall be disposed to bestow it upon me.”

Mr Banston is so pleased with this, he grants Charles a three-month stay of execution (so to speak). Charles makes prompt use of the time and, finally giving in to temptation, declares himself to Susan by letter. She is moved and touched by this but, in spite of her own secret feelings, she immediately declares that there can never be anything between them. When Caroline finds out, she is furious with her brother; but she knows she can rely upon Susan’s strength of character, if not Charles’, to prevent the matter going further.

And fate has another bitter blow in store for Susan, when Dame Brisco suddenly dies:

The old woman had got her relation, the parish-clerk, to scrawl out a kind of a will, by which she bequeathed to the poor girl all she was worth. This all, after everything was sold, (Mr Banston burying her at his expense) amounted to eight guineas…

Susan decides that she must leave the country for London, in order to find a way of supporting herself—and to put distance between herself and Charles. Her departure and its circumstances are widely discussed amongst the Banstons, in the course of which Mrs Banston makes reference to Dame Brisco “countenancing a bastard”, much to Arabella’s delight. Her sneering response provokes a furious outburst from Charles—also remarkable for 1764:

“Was the poor bastard, you mention with such detestation, in the smallest degree accessory or a partaker in her parents guilt? I think, added this gentleman, the world is not more cruel or unjustifiable in any one respect, than in its consideration of such unhappy beings. Is it not sufficient, that a poor child shall be brought into existence involuntarily; and, from the culpable behaviour of those who ought to protect and provide for it, not only be excluded from the comfort of relations, and every title to property or provision, but also that a considerable share of the contempt and shame, incurred by the authors of its being, should devolve upon its innocent and inoffensive head? Wickedness of heart is the same in marryed as unmarryed persons, and if the adulterers children are allowed to be uncontaminated by their parents guilt, why should the simple crime of fornication be hereditary?”

Nope: nothing in THIS novel that the moralists could object to…

We are then reminded that lawful sex, too, has its consequences:

    Six months had now elapsed since the marriage of Mr Letcroft, and Miss Arabella had evaded from time to time the importunities of her father and Mr Banston, to receive Mr Charles as a husband, when she suddenly became altered, to an uncommon degree, in her shape. The servants soon perceived it, and having easy access to the ear of their mistress, communicated their observations to her. She communicated them again to her son and daughter; but they were far from being either surprised or sorry at the event, as it would infallibly in a very short time deliver them from her disagreeable company.
    Mrs Banson was unable, long to conceal her suspicions from her husband, who resented them highly, and said, “that if he could fix upon the original authour of such a scandalous report, he would prosecute him at his own expense.” Miss Arabella, however, discovering by a hint, which, if she had been innocent, would have been perfectly unintelligible, that her condition was suspected in the family…retreated to the house of Mr Letcroft, whose marriage to her was then promulgated all over the country, to the inexpressible chagrin of Mr Banston, the diversion of his wife and servants, the satisfaction of his son and daughter, and the great disappointment and vexation of the lady’s own family.

No sooner has this departure occurred than another visitor arrives, the son of an old friend of Mr Banston and an acquaintance of Charles, who has come to invite the latter to accompany him to London. Mr Banston is persuaded, and gives Charles various commissions to carry out during his holiday, including delivering some letters for him. One of these in to a certain Mrs Blackiston, who Charles finds in extremely reduced circumstances, consumed by thoughts of vengeance against a party or parties who she blames for her miserable situation. Charles doesn’t really listen to her ravings, however: he just wants to get out of there and, having given the old woman some money, slips away as soon as he can.

He and his companion then set themselves to see all the sights of London.

Ahem. ALL the sights of London.

In the wake of a rather boozy dinner at a tavern, Charles allows himself to be led to “a certain house under Covent-garden-piazzas”:

    Their youth and genteel appearance soon gained them admittance, and a bottle of Burgundy being brought, Mr Rutland enquired, if they could not be introduced to some young ladies that were tolerably decent and not very old practitioners? The mother abbess who presided in this temple of Venus, after having presented two or three, without giving satisfaction, said, “she had one damsel under her roof, whom she feared they would find as objectionable for her coyness, as the others were for the opposite extreme; but as there were two of them, if they would make it worth their while, they should separately try what they could do with her.”
    The enflamed Mr Rutland emptied his pockets upon the table, and swore, if that was not sufficient, he would give his note for as much more; but the conscientious lady said, as he was a customer, she was satisfied with what was before her, and Mr Banston, consenting to be served after his friend, was accepted upon easier terms.

Nope: nothing in THIS novel you’d want to keep away from innocent young girls.

Wow. Seriously. I’ve encountered scenes like this before in novels by men, but I have never come across anything like it, let alone this explicitly rendered, in a novel by a woman—and that woman a clergyman’s daughter!?

Anyway—

The aptly named Mr Rutland, having paid for his privilege, tries his luck first. The lovely young girl, in ignorance of her true situation, is first shocked, then terrified and repulsed by his behaviour. Discovering to her horror that she is locked in, she can only weep and plead for mercy. Mr Rutland refuses to be dissuaded by what he perceives as “artifice”, driving his potential victim to extremes:

    “I must inform you, that you have a person to deal with, that is neither capable of being intimidated by threats, nor allured by promises, and that your triumph over her can never be completed whilst her power of resistance remains; nor will she survive such a calamity to become a prey again to avarice and prostitution, for this weapon, snatching his sword out of the scabbard, shall be more merciful than you…”
    “Well, Madam, said the half-vanquished hero, as I find I can do nothing with you by fair means, and detest a rape as much as you, I shall resign you to my friend…”

So saying, he retreats downstairs:

    The abandoned procuress, who was in the room, asked him, what success he had met with? “Why faith, said he, none at all; she is the most squeamish little b—h I ever met with: but come, Charles, continued he, she expects you, pray, do not make her wait.”
    Mr Banston was not in his nature a debauchee; but fearful of exposing himself to the laugh of his more hardened companion, he arose, and, with a reluctance and agitation he could not account for, suffered himself to be led in to the frighted prisoner…

Having sobered up, he has no intention of doing anything, though; and he tries to reassure the terrified girl he finds cringing away on the far side of the room, even promising her that he will be her protector if she needs one. This makes her turn around:

…to her unspeakable surprise, she discovered her young master Banston, and he his beloved Susan…

Yes, well. The reader is probably a little less unspeakably surprised.

Susan explains to Charles that she was betrayed by the wagoner who had conveyed her to London, who had told her that he was in a position to help her secure the assistance of “a good charitable lady”; that she had entered the lady’s house in all good faith, and spent a fortnight doing needlework there, in constant expectation of being recommended to a position; that the clothes she is wearing, she had been persuaded to don on being told that in London, even servants were expected to dress finely; and that this night had been the first time she received an inkling of her true situation.

Charles promptly proposes—pointing out that one month’s residence in any parish will enable them to marry, despite their both being under age. Susan resolutely refuses, insisting that the distance between them is too great, and that she must live single and earn her own living. However, she does accept Charles’ secondary offer of rescue—

(—a rescue, by the way, in which his drunken visit to a brothel and his participation in the purchase of a virgin go politely unremarked—)

—and a refuge under the roof of a respectable woman.

But as it turns out, Charles’ own acquaintance in London is so very limited, the only person he can think of to leave Susan with is Mrs Blackiston…

I think we can all see where this is headed.

The sudden resurrection of Louisa Bentley produces all sorts of fallout—including the belated revelation that “Mr Banston” is actually Anthony Bentley’s old friend, Frank Taylor, who changed his name as a condition of his mercenary marriage. Family Pictures then closes with the expected flourish of rewards and punishments; and while the former take up more space (a romance for Caroline Banston is hurriedly conjured up, for instance), the latter are more interesting for their sense of prosaic reality, in place of the expected speeches about the inscrutable ways of Providence, which generally close novels of this sort.

Despite her repentance and active assistance in exposing the cruel fraud, Mrs Blackiston is rather dismally killed off:

…vexation, disappointment, and the inconveniences that poverty exposed her to, in conjunction with her wounded pride, and turbulent and impatient spirit, brought a complication of disorders upon her, which kept her in a lingering state of misery and suffering, which continued for a whole twelve-month, and then put a period to her existence…

—while the Bentleys are allowed to get away with full restitution of their ill-gotten gains and a hasty retreat, their corporeal punishment consisting of having to share digs with the Letcrofts; with rather more focus given to the consequences of all this for Arabella:

Mr Letcroft and his lady, and Mr and Mrs Bentley, led a very uncomfortable life. The goddess Discord had established her seat under their roof. His being disappointed in obtaining the immense fortune he expected, notwithstanding Mrs Letcroft was likely to inherit some few thousand pounds, changed the meek, servile adorer into the morose, untractable husband. He contracted many improper intimacies, and when his weak brain was heated by a too frequent repetition of the social glass, he was wonted to bestow some rough compliment upon his lady’s delicate bones…

And sure, there is some speechifying; but even here we are struck by the matter-of-fact admission that life doesn’t usually work out as neatly – or as justly – as novels would have us believe:

Thus did the chain of events, derived upon this family, run. Agreeably to our limited notions of rewards and punishments, and though many instances in life are the reverse of this equitable distribution, it must nevertheless by acknowledged, that villainous practices are frequently discovered and detected, and that a perseverance in well-doing is productive of the most happy and agreeable consequences.

And as if this shruggingly half-hearted moralising isn’t odd enough, we are then offered this thoroughly unconvincing closing argument:

Mrs Banston was the only person who remained unchanged, uninterested, and consequently unaffected by these happy revolutions, though I really do her injustice when I say, she did not partake in some measure of the general satisfaction; for her house was clear of every imcumbrance for a long season, and she at liberty to pursue her particular inclinations without interruption, which self-enjoyment was derived from an insensibility of mind, neither to be envyed nor coveted, as surely, to a rational being it must be highly satisfactory to possess a heart capable of generous sympathy, and every humane and tender disposition; for whatever exemption from the participation of others calamities this selfish narrow principle may confer upon its possessor, it can be by no means adequate to the reflected joys of friendship and benevolence.

You know—I rather find myself in sympathy with Mrs Banston…

 

 

Advertisements
08/05/2018

Family Pictures (Part 1)

 

Virtue is here its own reward, nor is it a deception or false colouring; for though success may not always be the attendant on well-doing and well-meriting, yet the peace and satisfaction that result from conscious virtue, are superiour to every other support or dependence: for however prosperous the villain may continue for a period, his prosperity is mere;y external. That worm, which never dies, preys perpetually upon his heart, nor can he either bribe or compel it to spare him, though but for a moment: whereat the meanest condition my be rendered truely great, by a perseverance in justice and integrity; for whosoever possesses an honest soul, capable of disdaining, and industriously shunning the paths of vice, is greatest, wisest, best.

 

 

 

 

 

 

 

So having spent a ridiculous amount of time pondering the correct attribution of various 18th and early 19th century novels to Susannah Gunning, Margaret Minifie and Elizabeth Gunning, I picked up a copy of the next book in line for this section of Authors In Depth—and immediately concluded that I’d made a mistake.

Published in 1764, Family Pictures, A Novel. Containing Curious and Interesting Memoirs of several Persons of Fashion in W—re opens with one of those familiar, female-authored novel-prefaces, which simultaneously admits the pernicious qualities of some novels while protesting the moral value of this particular novel.

I had concluded previously that Family Pictures was probably written by Margaret Minifie; but all of a sudden I was confronted by this:

I myself have children, and unfeignedly lament the danger their morals are exposed to, from the trash and obscenity the Press is daily pouring forth for their amusement, as it is called…

…which unthinkingly led me to conclude that this novel must, perforce, have been written by Susannah Gunning…

…until it occurred to me that (i) Susannah didn’t marry until 1768; (ii) that in any event, she only had one child; and (iii) that this, consequently, was a big fat lie—and therefore quite in keeping with what we know of the Gunning / Minifie menage.

In any event, referring to the author as “Miss Minifie” is, given the novel’s 1764 publication date, correct regardless.

Family Pictures is a minor work, quite without literary value, but not uninteresting in some of what it has to say; and its preface is, oddly, one of the things worth noting. There is a significant gap between its the-lady-doth-protest opening and the content of the narrative—which in fact something I’m learning to look out for. That said, the questionable content doesn’t really appear until the second of the two volumes…when, presumably, the publisher had committed to that volume’s appearance. (As we have noted before, at the time novels were sometimes published a volume at a time, to test the waters, with the publisher retaining the right to pull the plug.)

At the outset the author states her position:

The tale is literally true; the morals and sentiments are very opposite to the generality of productions of this nature. I was induced to publish it from a tender regard to the female part of this Metropolis, whose more immediate province I apprehend Novel-reading to be.

Curiously, high-flown – and highly artificial – sentiment then becomes interwoven with some fairly shrewd observations on human nature: the fact that anything being “forbidden” makes it automatically more desirable, for example, and consequently the pointlessness of “banning” novel-reading, as young people will doubtless find a way; and that therefore the sensible thing is not less novels, but better novels. We also get a lengthy criticism of what passes for female education, and its ongoing consequences with regard to both individual women and society in general of a focus upon appearance and superficial “accomplishments”:

Should Miss have the misfortune to be handsome, she is early taught to hold her person in the greatest estimation… She must not learn to write, for fear of becoming round-shouldered, or work, lest she impair her fine eyes. Therefore a little imperfect French, an easy (and too frequently an insufferable) assurance, to tingle a harpsichord, and play quadrille, includes the whole of female education.

Mind you, she’s little more impressed with the nature of boys’ education (or, for that matter, boys per se); though in that respect, she does have an interesting theory about the origins of girls’ addiction to novel-reading:

Whereas the rougher bred boys, by having acquired a superficial knowledge of History and the Classicks, assume the privilege of laughing at their illiterate sisters, who instantly resolve to be upon an equality with the affected pedants. In consequence of this resolution, they get their Mamma’s waiting-woman to enroll them members of some circulating-library, where they obtain an easy and inexhaustible supply of such authours, as it had been better for them, (for the bad effects of their works,) they had never been born.

Present company excepted, of course, and our author – or “Editor”, as she styles herself, this being yet another novel to masquerade as a true story – says of her own work:

This performance has the single merit, (the Editor flatters herself,) that, at worst, it will prove inoffensive; a merit which the sensible and ingenuous will not deny it, whatever may be the opinions of some few over-nice cavillers…

How DARE you call me an over-nice caviller!? Hmmph!

It is interesting though, how sensible argument and misplaced self-congratulation are interwoven here. So that every time the author makes a reasonable point (however sarcastically)—

As long as the world continues to be distinguished into the learned and unlearned, male and female, young and old, performances in the Novel-way will never be unseasonable; for it is no less absurd to suppose pedants capable of dipping into so mean a work as a Novel, than ridiculous to imagine the larger part of Novel-readers capable of comprehending the Classicks: consequently, unless our capacities and educations could be reduced to one common lesson, amusements of this inferiour kind will be essential. The grand point, therefore, is to render them, if not improving, at least innocent.

—she undercuts it by making herself her own illustration:

The characters introduced to the readers acquaintance in this little work, are not fictitious ones, nor the several remarkable incidents of their lives merely the product of a fertile brain. I would, therefore, recommend the serious consideration of them to the young and inexperienced…

Family Pictures opens…confusingly…with a couple of potted histories that jump back-and-forth over generations and leave us momentarily confused about who we’re actually dealing with. When the fog clear, we are presented with two young men, Anthony Bentley and Frank Taylor, whose close friendship is disrupted when the latter is dispatched to India by his father, with orders, basically, to stay there until he has made his fortune, no matter how much he hates it. The two young men agree to maintain their friendship via the sort of minutely detailed correspondence usually associated with young women in epistolary novels.

Anthony, meanwhile, is a properly moral and principled individual, thanks chiefly to his tuition from the Reverend Mr Parker. The latter, a very good man, is also a very poor one, as he married for virtue instead of money. The Parkers have one child:

    The little Eliza, their daughter, had a person, which, though it could not come under the denomination of beautiful, was perfectly agreeable. In her countenance was displayed a most charming sensibility, every feature glowing with visible emanations of an intelligent and capacious mind. He eye spoke softness and love, but modesty sat enthroned on her brow, while meekness, gentleness, and simplicity of manners were her amiable characteristics.
    Besides the advantages of education before observed, she had in her father and mother the daily and striking examples of conjugal affection, universal philanthropy, and charity in all its loveliness and attendant graces…

However, what we think we see coming is prevented, or at least forestalled, when Mr Parker receives the gift of a new and better living, and the family moves to Herefordshire.

Some years later, Anthony’s father dies, and he inherits the family property. His loss is all the more severe since it leaves him with no relative but a brother with whom he has nothing in common, and who in turn resents him as the elder son:

The ruling passion of Daniel (such was the brother’s name) was an unbounded avarice; his nature was groveling, suspicious, and revengeful. Master of a deep cunning, he directed himself by that, and endowed with no inconsiderable share of low ambition, made use of his craft, as the means to rise… He, therefore, prudently resolved to make the utmost of his brother’s generosity, (which, in his heart, he deemed weakness) by living upon him, in many particulars, beyond what could be done with a good grace. This was his motive for treating his brother with an outward show of respect…

This passage is juxtaposed with one of Anthony’s letters to his friend, Frank Taylor, wherein he comments that, despite being an uncongenial companion due to his obsession with sport, Daniel is behaving better generally. This is supposed to illustrate for us Daniel’s “deep cunning” but, such are the various descriptions of his conduct, the reader comes away thinking, rather, that Anthony must be a bit thick. Since a major plot-turn later depends upon Anthony being completely deceived by his brother, this is all rather problematic.

Nevertheless, Daniel’s sporting habits make home unpleasant for Anthony, and he decides to visit the Parkers in their country retreat. This interlude (conveyed in more letters to Frank) is shot through with the by-now familiar sentimentalism of the period; albeit we’re more accustomed to hearing it from young ladies. Naturally Anthony falls in love with the perfect Eliza; although he does not recognise the state of his heart until she falls ill with smallpox.

In Barford Abbey, four years later, there is also a subplot in which the heroine contracts smallpox. This in itself is not an issue: the disease was endemic in England, and killed up to 10% of the population each year, leaving countless other sufferers scarred for life. What I do object to is the miraculous way in which, in these novels, the disease keeps refusing to disfigure attractive young women—Eliza escaping here as does Fanny Powis in the later novel.

At the same time, the plot takes an unexpected turn with respect to Anthony. When Eliza falls ill, and he realises he loves her, he keeps quiet about the fact that he has not had smallpox, preferring to remain in danger rather than be away from Eliza at this critical time. And sure enough, no sooner is Eliza on the mend than Anthony falls dangerously ill—and we discover that smallpox is less considerate when dealing with young men. We also get intimations of an exasperating but realistic double-standard:

    Eliza…was extremely shocked at the unhappy alteration in him, which had occasioned the poor lover himself an infinite share of chagrin. He had too much good sense, indeed, to suffer the least mortification from any value he set upon his person, but he was not sure, that it might not injure him in the eyes of the only woman he had ever been ambitious of being approved by; and as lovers are always tormenting themselves with unnecessary fears, he imagined she could not behold him without both horrour and disapprobation.
    He did the young lady, however, great injustice in his conjectures, for notwithstanding she really felt some concern at his sudden metamorphosis, yet she had a mind incapable of being very deeply affected by externals, and consequently whatever effect that alteration might have upon her with regard to her person, her esteem for his internal qualities still remained unshaken.
    These were the attractions that had wrought upon her, attractions whose lustre was not to be impaired by disease, and therefore she felt not the least abatement of that cordial approbation she had begun to entertain of him before her own and his illness. She secretly thanked heaven, however, that her face had not undergone the same fate…

Anthony soon declares himself to Eliza, and the two become engaged after many pages of high-flown speechifying, first between the young lovers, then between Anthony and Mr Parker.

The author is conscious that, in having Anthony speak to Eliza before her father, she has sacrificed propriety to romance; and she hurriedly interjects the following. The fact that this is supposed to be Anthony speaking – and that he has been meeting, not secretly, but certainly privately, with Eliza – gives an amusing edge to this display of Miss Minifie’s evidently low opinion of the male sex:

Were I writing for the press, I would here warn the tender, unexperienced maid from consenting to private interviews, even with the man whose intentions were truely honourable, as the dexterity, which clandestine meetings require, would but too probably rise in judgement against her, at a time, when she might least expect it; for life is subject to such and infinite variety of changes and chances, and the mind of man so frequently affected by them, that it is twenty to one but the same action, which was by the obliged lover magnified into the into the generous and meritorious, would by the reflecting husband be condemned, as the effect of a too fertile invention, and a mind turned for intrigue…

(This is a milder example of an infuriating scenario depressingly common in 18th century novels, wherein a man will relentlessly pursue a young woman in the name of his unalterable love, demand her sexual surrender as proof of her unalterable love—and then dump her because, if she surrenders to him, obviously she’s a whore who’ll have sex with anyone…)

Anthony is soon pouring out his happiness on paper (a typo has him announcing his engagement to “Louisa”, i.e. his prospective mother-in-law), and is disconcerted, to say the least, when he gets no response from his friend. He reminds himself that there have been lapses in his own correspondence, after his father’s death and during his illness; but eventually he begins to fret that either Frank so thoroughly disapproves his engagement, he won’t even respond, or that he too has fallen ill, or worse.

He finally does get a letter—one which severs their friendship, not because of anything Anthony has done, but because Frank has succumbed to temptation and his desperate desire to return to England (which his father will not permit him to do until he has made his fortune), and married a rich woman whom he despises; although not as much as he now despises himself. However, he promises Anthony an explanation when he does return to England…

Meanwhile, the announcement of his brother’s engagement does not exactly fill Daniel with fraternal joy:

Daniel was greatly chagrined at the unexpected news. He cursed his intended sister most heartily, and wished, his brother had had a taste for the pleasures of the chase, as that would have secured him from bringing home a pert minx to subvert all the ancient customs of Bentley-hall. The marriage, indeed, was a stroke he little expected. He had experienced during his brother’s absence what he called a full enjoyment of life, which amounted to an exemption from expense, a daily hazarding of his neck in the noble pursuit of a miserable defenceless animal, and closing the evening in a total subversion of reason. Anthony’s cellar (in the refined language of this sportsman) had bled freely; his horses had been harassed to death, and his servants had hourly trembled at oaths they were utterly unaccustomed to hear…

Anthony and Eliza are married, but spend their first weeks together with the Parkers. Daniel, therefore, has the opportunity to throw one last bash for his sporting friends—

—and we get a fabulous piece of accidental meta-humour, when Miss Minifie observes tartly of the debauched gathering:

Had Mr Hogarth been admitted to a view of these mid-night-revellers, the Publick might have been presented with a piece by no means inferiour to the greatest of that ingenious artist’s productions.

—recalling as we do that it was Hogarth’s chief pupil / competitor, James Gillray, who dragged the Gunning scandal out into the light of day.

On the other hand, I was interested and to a degree won over by the realisation that Family Pictures is one of those 18th century novels in which we can see the treatment of animals beginning to emerge as a social issue. Most commonly at this time, this was expressed with respect to dogs and horses (we saw the latter in the anonymous 1797 novel, Milistina). What we have here, however, is one of the earliest protests against fox-hunting that I have so far encountered.In fact, Miss Minifie makes a love of hunting a signifier for deficiency of heart and character. For 1764, that is remarkable.

When the newlyweds return home, Daniel does his best to seem pleased and to get along with Eliza, but he is incapable of regulating his behaviour. Indeed, he barely sees the need to; and tries to entertain his sister-in-law with a graphic description of his day’s hunting:

    When he came to [the fox’s] death, a savage ardour sparkled in his eyes, and the cries of the poor tortured animal but furnished him with witticisms.
    The tender-hearted Eliza was shocked to a very great degree at the inhumanity which displayed itself in every circumstance of this description. She was at first silent, but as he still continued his encomiums on the chase; “Can the worrying of a poor animal, said she, out of its existence deserve the commendations you bestow on it? Excuse me, Sir, if I take the liberty of saying, that there is rather barbarity in it. The exercise may, indeed, conduce to the bodily health, but the mind, I am afraid, is often hardened by it to a degree that renders it much less sensible of the feelings of humanity.”

Of course, as far as Daniel is concerned, she might as well be speaking Martian. The immediate consequence of this little scene is that he accepts that the good times are over, and that he needs to find somewhere else to live. He therefore courts and wins a Miss Bowling, who shares his views on hunting, and has five thousand pounds and a weak-willed brother, who Daniel duly persuades into letting him take up residence under his own roof. The marriage produces four children in as many years, three girls and then a boy; the latter named “Anthony” in the hope of a creating a financial as well as an emotional tie to his uncle. It is the eldest girl, however, named Arabella for her mother, who is closest to her parents’ hearts:

…notwithstanding her early time of life, [she] had betrayed such a complication in her nature of both father and mother, as promised to render her a most complete character. She was absolute master and mistress at home, had several unfortunate animals in her possession, which she tortured at her pleasure; fear, tenderness, and affection having the least share in her composition… She was accustomed to follow her father in the visitation of his hounds and horses, without either fear or dismay, and taught to examine the wounds of the various game, sent home weltering in gore, with all the transports of savage delight…

Meanwhile – without even pretending sorrow at Daniel’s departure – Anthony and Eliza settle down to a life of conjugal bliss.

However—this is an 18th century sentimental novel, after all, and – as we well know – they like dishing out absolute misery as much if not more than absolute happiness. That said, the misery in Family Pictures takes an odd form. Inevitably the novel is framed within the dictates of Christianity, and many solemn protestations of religious duty and submission to God’s will pepper the early stages of the narrative.

Yet the one thing all the characters share – even Mr Parker, the minister – is a complete inability to move on from a death. Instead, they either become almost permanently catatonic with grief, or outright die of it: the triumph of sentimentalism over conventional religion.

The novel’s shift in tone is announced with an almost hilariously perfect sentimental-novel “mission statement”:

The days of the happy pair were now one uninterrupted scene of happiness for some time, but fortune had only smiled to make her frowns more terrible…

Eliza falls pregnant (and the novel uses the p-word!), which after four childless years initially brings everyone great joy. However, when this first phase has passed, Anthony is seized with a terrible premonition—one marked by an unusual dwelling upon the contemporary dangers of pregnancy and childbirth, and by the pragmatic separation of Anthony’s roles:

Mr Bentley’s delight at the engaging name of father was checked and allayed by the apprehensions of the fond husband. The bare possibility of his exchanging for a dear infant his much dearer wife shook his very soul, and this painful reflection still continually intruding itself, as the time advanced that must determine the event, his anxieties were not a little augmented by it…

Eliza herself is in a state of mixed optimism and properly religious submission; and gently lectures her husband on his duty:

“Subdue then, my dear Anthony, these terrours so unbecoming a breast enlightened by a single ray of that religion we profess. Endeavour to acquire an implicit resignation to that power which bestowed, and consequently has a right to recall, if improperly used, every blessing you are now in possession of. Beware of that too frequent practice of idolatry, nor imagine, whilst you cherish in your heart a superiour affection to that of your great creatour, that you are innocent of a breach of the commandment, which so positively says, Thou shalt have no other God than me.”

As it turns out, Eliza survives the birth of her daughter, named Louisa for her own mother; and for three years, all is well—or so it seems. In fact, Eliza is in that mysterious condition known as “a decline”:

She had felt some inward decay, but forbore complaining, from a too tender consideration for her husband’s repose, until it was advanced beyond the power of medicine to remedy…

So Eliza dies; and, showing how deeply he took that pre-childbirth lecture to heart, Anthony reacts by going into a decline himself, and dying of grief.

Now— During the first four years of Anthony and Eliza’s marriage, Daniel and Arabella gradually taught themselves to look upon the family property as their own, or at least as ultimately belonging to their son. The advent of Louisa, therefore, in the absence of an entail, was a shock and a mortification.

The succeeding deaths of Eliza and Anthony, however—well, that’s a different matter. Daniel is summoned to his brother’s death-bed, where he is assured of a “generous” legacy, though the bulk of the property goes to Louisa. He also learns that – really, Anthony? REALLY!? – he has been appointed Louisa’s joint guardian, along with her grandfather.

The solemnity of the situation prompts a promise:

“Your child, said he, shall be considered by me as my own, and may God so deal with me and mine, as I shall acquit myself with respect to her.”

However—

Daniel was a little affected, but soon got the better of it…

 

[To be continued…]

 

 

18/04/2018

Attribution confusion

Having succeeded in getting Chronobibliography moving again, I wanted to see, while I was on something at least resembling a roll, whether I could get another neglected blog section kick-started. And for obscure reasons with which I need not bore you, I came down upon the Authors In Depth section, and specifically the next novel by one or both of the sisters, Margaret Minifie and Susannah Minifie Gunning.

And almost immediately I hit a speed-bump…which my OCD promptly magnified into a brick wall.

It is known that the sisters wrote novels both separately and together, but correct attributions are difficult to the range of ways in which they referred to themselves on their title-pages, and by Susannah changing her surname when she married (naturally enough, for the time).

Another complication is that Susannah’s daughter, Elizabeth, also became a novel-writer; and though she is referred to correctly as “Miss Gunning” in some quarters, in others her works have been attributed to her mother, that is, as by “Mrs Gunning”.

So instead of relying upon what seem, frankly, to be some people’s best guesses, I thought I would try to access the ladies’ books online and see what the title-pages actually say; and, working with the knowledge that Susannah got married in 1768 and that Elizabeth was born in 1769 and married in 1803, see what I could pin down, and what remains obscure.

The Histories Of Lady Frances S—, And Lady Caroline S— (1763) : “Written by the MISS MINIFIES, of Fairwater, in Somersetshire”
Family Pictures (1764) : “By a LADY”
The Picture (1766) : “By the MISS MINIFIES of Fairwater in Somersetshire, Authors of The Histories Of Lady Frances S—, And Lady Caroline S—”
Barford Abbey (1768) : Neither the Dublin first edition nor the London second edition carries an attribution, although the latter carries a handwritten note, “By Mrs Susannah (Minifie) Gunning” (NB: this is the year Susannah married) [NB: epistolary]
The Cottage (1769) : “By Miss MINIFIE, Author of Barford-Abbey”
The Hermit (1769) : “By a LADY” (NB: the 1770 edition is attributed to “Miss MINIFIE, Author of Barford-Abbey, The Cottage, &c”; the 1771 edition is attributed to “Miss MINIFIES”, which we can cautiously assume to be a typo rather than a joint-attribution)

Apparently both Margaret and Susannah then fell silent for some eleven years (during which time, some of their works did appear in second and third editions; incredible as that may seem if you’ve actually read them).

The Count de Poland (1780) : “By Miss M. Minifie, one of the authors of Lady Frances and Lady Caroline S—” (the latter suggesting that the ladies’ first novel had been reissued under a revised title; though I can find no record of it)
Coombe Wood (1783) : “By the author of Barford-Abbey and The Cottage” [NB: epistolary]

More silence followed, until the eruption of the Gunning scandal in 1791; in which Margaret was (rightly or wrongly) implicated. And it was after that – after John Gunning had booted them out in an attempt to save his own skin – that both Susannah and Elizabeth began writing to support themselves.

Susannah died in 1800; Elizabeth married John Plunkett in 1803, and after that published as “Mrs Elizabeth Gunning Plunkett” (or a variation thereof). Margaret, meanwhile, almost certainly died during the 1790s: the date of her death is not known, but the last records to show her alive are from April 1791.

Anecdotes Of The Delborough Family (1792) : “By Mrs Gunning”
Memoirs Of Mary (1793) : “By Mrs Gunning”
Delves, A Welch Tale (1796) : “By Mrs Gunning”
Love At First Sight (1797) : Reviewed by Tobias Smollet in The Critical Review as “From the French. With Alterations and Additions. By Mrs Gunning”
Fashionable Involvements (1800) : “By Mrs Gunning”
The Heir Apparent (1802) : “By the late Mrs Gunning” (Susannah died in 1800, leaving this unfinished; Elizabeth finished and published it; it is sometimes listed as “Revised by Miss Gunning”)

The Packet (1794) : “By Miss Gunning”
Lord Fitzhenry (1794) : “By Miss Gunning”
Memoirs Of Madame de Barnveldte (1975) : “Translated from the French by Miss Gunning”
The Foresters (1796) : “Altered from the French by Miss Gunning”
The Orphans Of Snowdon (1797) : “By Miss Gunning”
The Gipsy Countess (1799) : “By Miss Gunning”
The Farmer’s Boy (1802) : “By Miss Gunning” (in some editions; others have it as “By the author of Love At First Sight–Gipsy Countess”, which is just confusing)
The War-Office (1803) : “By Mrs Elizabeth Gunning Plunkett”
The Exile Of Erin (1808) : “By Mrs Plunkett, late Miss Gunning”
Dangers Through Life (1810) : “By Mrs Plunkett (late Miss Gunning)”; may have been reissued in 1815 as “The Victims Of Seduction”

And an outlier: The Union (1802), listed as “By Miss Minifie”, at a time when Susannah was dead, and Margaret presumed so.

We can appreciate that, cashing in as they were on the family scandal, both Susannah and Elizabeth wanted their authorship known. It is those earlier novels where the mystery remains—and while most of them have traditionally been attributed to Susannah (probably because her name is better known), the weight of that title-page evidence suggests that Margaret wrote all of the earlier solo efforts; and that Susannah did not write a novel on her own until the 1790s. It also makes more historical sense, if I can put it that way, that the unmarried Margaret went on writing, while Susannah did not take it up in earnest until she had to earn her own living.

One of the consequences of this research is that I now believe that, in originally attributing Barford Abbey to Susannah, I was probably wrong; and that I need to revise my post about the novel to reflect this.

As for the book that brought me to all this, 1764’s Family Pictures – “By a LADY” – the jury is out. Granted, it’s one of the works usually attributed to Susannah—but then, nearly everything is. And if I needed any more of a reminder to tread cautiously in that respect, I have it in The New Cambridge Bibliography Of English Literature, edited by George Watson, which on one page of the second volume lists both Family Pictures and Barford Abbey, attributing both to Susannah—and offering of the latter the following synopsis:

Heroine, disfigured with smallpox, rewards hero with riches.

…when in fact:

  • she catches smallpox but is not disfigured;
  • she has no riches;
  • she marries the hero.

 

04/11/2017

Reynolds the Radical

Mystery and detective fiction as we now understand it emerged via a one hundred years long literary journey, during which the Gothic novel – itself a backlash against the repressive tenets of the Age of Reason – gave rise to the Newgate novel and “domestic-Gothic” fiction, such as Jane Eyre, which in turn inspired the rise of sensation fiction, best exemplified by the works of Wilkie Collins and Mary Elizabeth Braddon in England, and in America, those of E. D. E. N. Southworth. From such melodramatic fiction emerged the detective story proper: a final turn of the evolutionary wheel not without irony, inasmuch as, instead of dwelling upon transgression and challenges to the “natural” order of things, the detective story was very much about the restoration of that order. It offered, in effect, the tenets of the Age of Reason in an entertaining package, being in general all about the intellect, and often comprising cautionary tales of the dangers of the passions.

An important stepping-stone, which appeared almost exactly midway through this evolutionary process, was the French feuilletons and their English equivalents, the penny-dreadfuls: both of which began to offer readers long, tortuously complicated narratives built around a central mystery, the unravelling of which gave at least some semblance of structure to an often mindbogglingly discursive plot.

This subgenre had its birth with Eugène Sue’s Les Mystères de Paris, which initially appeared in Le Journal des Débats between June 1842 and October 1843, and went on to achieve immense popularity all over the world. In the nature of things, it was not long before others tried to copy Sue’s formula. The first to do so was Paul Féval, whose Les Mystères de Londres was published in Le Courrier Français during 1844—almost coincident with the appearance of the first English attempt at such fiction, also called The Mysteries Of London, by George William Macarthur Reynolds.

Reynolds was an intriguing individual, one of Victorian England’s great anomalies. He was born into a naval family, but not only rejected this tradition (or it rejected him: there was some early trouble), he left England for France when only sixteen to immerse himself in the excitements of the July Revolution. Reynolds remained an unabashed Francophile all his life, openly celebrating the revolutions of 1830 and 1848; yet (despite what his enemies said) always advocated political change in England via constant but non-violent agitation. He was a Chartist and a socialist who dabbled in politics, but ultimately focused upon pushing his radical agenda in his own newspapers and magazines, and in his fiction. He was in favour of universal male suffrage, and fought for it throughout his life. (It is not clear to me if he was against votes for women, or if he simply felt that he already had a big enough battle on his hands.) He championed the cause of the working-classes, and made it his business to inform the workers of their legal rights, and how those rights were being violated by their employers.  He was an anti-imperialist and an anti-colonialist who despised the upper classes, the aristocracy, the monarchy and the military, and attacked these institutions at every opportunity; and while he generally avoided being too critical of Victoria, he made up for it up by absolutely pummelling Albert. He wrote melodramatic fiction aimed chiefly at the newly literate, in which he wove radical social criticism into tales full of crime, violence and sex; becoming notorious for his blunt treatment of such things as rape, prostitution and incest, and his open hostility towards the British class system.

It is, therefore, not altogether surprising that in most sections of Victorian England, Reynolds was persona non grata.

Indeed, it was not long after Reynolds’ The Mysteries Of London starting appearing in weekly penny issues that it began, in spite of – or because of – its enormous contemporary popularity, to be held up as the exemplar of everything that was vicious and vile about “lower-class” literature; and it took little more time for it to enter the vernacular as a yardstick of criticism. Mainstream authors went out of their way to say how much they hated it, or at least – since they didn’t want it thought they had read it – what it represented. (We may feel inclined to question whether Charles Dickens’ open animus had its roots in Reynolds’ politics, the nature of his writing, or in the fact that Reynolds outsold him.) By the end of the century, Reynolds having died in 1879, The Mysteries Of London, along with most of the author’s other fiction, had been buried under a torrent of middle-class scorn.

And so things remained for quite some time. The first hints of a Reynolds revival happened in the 1930s, but it was not until the 1980s and 1990s that a real effort was made to resurrect his reputation—as a politician, as a journalist, and as an author. Fast forward a few decades more, and we find Reynolds and his world an accepted and fruitful area of academic study.

It will be obvious even from this brief overview that the subject of George Reynolds is a very big one—too big for this blog. However, in my efforts to get my head as least some of the way around the facts, I read G. W. M. Reynolds: Nineteenth-Century Fiction, Politics, And The Press, a series of essays edited by Anne Humpherys and Louis James published in 2008, from which the above was extracted.

Meanwhile, my intention here is to focus upon that part of Reynolds’ career most relevant to us, his fiction: not in detail – even THAT would be too big a subject – but noting his fecundity, and highlighting some works we might want to return to.

In addition to his non-fiction and short stories, Reynolds wrote approximately forty novels (as always with these habitual serialisers, they were sometimes issued and reissued under different titles, so it isn’t easy to be sure), dealing with a wide range of subject matter, but generally pushing his political agenda—the blending of that with more conventional novel aspects such as a romance-plot not always having a happy result.

It was, however, his historical fiction that first leapt out at me; and while the last thing I want to do is plunge myself back into the Restoration (although, mind you, Chronobibliography has its own ideas about that), I am finding myself drawn to The Rye House Plot; or, Ruth, The Conspirator’s Daughter: Reynolds loathed the Stuarts (Charles even more than James), and uses this novel to put the boot into them. However – proving that he was an equal-opportunity loather – Reynolds also wrote The Massacre Of Glencoe, in which he not only supports the Scots against the English (no great surprise), but offers an enthusiastically nasty of portrait of William III, who turns out to be the story’s villain. Nor did Reynolds confine himself to the male of the species: in Canonbury House; or, The Queen’s Prophecy, it is Elizabeth who takes a beating. On the other hand, Reynolds’ pro-French, pro-Scottish attitude led him to attempt a just portrait in Mary Stuart, Queen Of Scotland—which is evidently one of his few dull novels.

In the context of this blog, I feel I must mention that Reynolds not only followed Catharine Crowe in writing novels with servant heroes, Mary Price; or, The Memoirs Of A Servant-Maid and Joseph Wilmot; or, The Memoirs Of A Man Servant, in addition to an exposé of the abuses committed against working-class girls, The Seamstress: A Domestic Tale, he also wrote a rare British temperance novel, The Drunkard’s Tale.

However— I suspect that most of you might be more interested in the fact that Reynolds was the author of what is, perhaps, the third most famous penny-dreadful of all time: Wagner The Wehr-Wolf.

(Third most, that is, after A String Of Pearls, aka Sweeney Todd, and Varney The Vampire, both probably but not definitely by either or both of Thomas Peckett Prest and James Malcolm Rymer. And yes, I am fighting desperately right now against the temptation to add yet another section to this blog…)

But what we’re really here for, of course, is The Mysteries Of London and its even more massively long follow-up, The Mysteries Of The Court Of London.

Reynolds himself considered these two works as part of a single text, wrapping up the latter with a reference to their collective “six hundred and twenty-four weekly Numbers”, but their publication history works against this claim. The Mysteries Of London was published in weekly penny issues from October 1844 until September 1846; this “first series” comprised Volumes I and II when it was released in book form. The “second series”, later Volumes III and IV, ran from October 1846 until September 1848.

At this point Reynolds had a falling out with his publisher, George Vickers, and refused to write any more of his serial for him. Vickers responded by hiring two other authors, Thomas Miller and E. L. Blanchard, and having them continue it on under the same title. Reynolds, in turn, went into partnership with his assistant, John Dicks (who rose to become an important publisher of low-cost literature), and began writing The Mysteries Of The Court Of London—which eventually ran to four “series” between September 1848 and December 1855. Together, the two works comprise twelve volumes, a total of some nine million words.

It is impossible to estimate just how many people read Reynolds’ penny-dreadfuls (even taking into account the ones who felt obliged to deny that they did), since – as with much literature aimed predominantly at the working-classes – they were often purchased by clubs and societies, with each single issue being read by numerous individuals. Reynolds himself, in one of his newspapers, boasted about weekly sales of 30,000 copies, and studies suggest that if this was an exaggeration, it wasn’t much of one. In any event, it was enough people for The Mysteries Of London and its successor to become the focus of an early moral panic about the “corrupting effects” of this “cheap sensational literature”.

I don’t know about you, but I’m salivating in anticipation…

Now, obviously – very obviously – tackling these works will be no light undertaking. And indeed, until very recently it was one that was difficult to undertake at all. In 1996, Trefor Thomas, through the Keele University Press, published the first modern edition of The Mysteries Of London. It’s a good, well-intentioned, respectful book, prefaced by lots of interesting information about Reynolds and his works—but it’s also abridged. Fortunately, in 2012, the wonderful, wonderful people at Valancourt Books bit the bullet and put out unabridged, annotated editions of The Mysteries Of London, which are now also available in (rather more manageable) ebook form. As for The Mysteries Of The Court Of London, it seems to be available through the Internet Archive and other such online sources…but I’m not going to start worrying about that just yet…

 

24/10/2017

The History Of The Mareschalless De La Ferté


The Marquess de Beuvron believing himself handsome enough to be happy, was not contented with the leavings of so many; and Madame d’Olonne being not more faithful to him, he not only resolved to see neither of ’em, but also to ruin their Reputations in the World. As he durst not brag publicky to have lain with two Sisters, he gave ’em to understand that he had enjoy’d that happiness with one, and that it was only his own fault that he had not arriv’d to it with the other. Those who knew ’em both, had no hardship to believe it, but many believing it was malice that occasion’d his railing, the injury he thought to do their Reputations, excited only in them a curiosity to see such remarkable Ladies…

 

 

 

 

 

 

 

So! – it is with an altered perspective that I returned to The History Of The Mareschalless De La Ferté. Possibly because, in this instance, he was dealing with people much more widely known, the anonymous author does reel himself in a bit, with this narrative being far less sexually explicit; but otherwise, it is business as usual.

The author starts out by introducing his new cast of characters:

What I have told you of Madam de Lionne, shews a great condescention in one who had aspired to Charm even the King; yet it is nothing in Comparison of what I am going to relate concerning the Mareschalless de la Ferté, who is my other Heroess; but one so Illustrious, that it would be difficult to find her fellow, should you seek throughout Paris, which is nevertheless a Marvellous place for such kind of Discoveries. However, she was no sooner thrown from the aspiring hopes I have before mention’d, but she began to endeavour to comfort her self: And it seem’d not difficult, since he who had made her forget so Charming an Idea, was not one of extraordinary merit. She was of a good Family, and the Mareschal prov’d himself more couragious when he marry’d her, than he had before done by all the Warlike enterprises he had ever attempted. For she must either have been chang’d at nurse, or resemble the rest of her Relations who were so inclin’d: a fair Example whereof was to be seen in her Sister the Countess d’Olonne, whom Bussy has endeavoured to render famous to his Abilities, tho’ he has very much fail’d in it. The Copy falling so short of the Original. This Lady, tho’ of an indifferent Beauty, and far beneath her Sisters, had nevertheless so good an Opinion of her self, that she thought it her right to Charm the World…

The narrative then offers an unpleasant sketch of the Maréchal de la Ferté, “the Mareschal” – the most brutal Man that ever was – who is shown using threats and violence against his erratic wife, in an effort to keep her in line when his military duties call him away from home. In particular, he warns her against keeping company with her sister, the Countess d’Olonne, who is less than pleased at being cast in the role of corrupting influence:

And as Revenge is commonly the darling sin of Women; she could not rest till she had place’d him in the same rank with her own Husband, that is, till she had contriv’d a pair of Horns for him. Having discover’d her intentions in this to the Marquess of Beuvron who lov’d her, she desir’d him to render her that service, in hopes, that being both handsom and witty, it would not be difficult for him to supplant a Jealous Coxcomb, who could never have pleas’d her Sister any other way than by making her Fortune.

The Marquess, while attracted by the idea of bagging sisters, suspects that the Countess is trying to palm him off so that she can move on to the Duke de Candalle. He shows his jealousy so clearly, she abandons the notion of using him as her tool; though not the notion itself. After some reflection, she comes up with an alternative lover for her sister:

…she fixt upon her own Husband, in whom she fancy’d, she had heretofore observ’d some kind looks towards her Sister, by which she concluded her not indifferent to him; and besides she thought it not ill Policy to amuse him with some engagement, that he might not pry so narrowly after her affairs.

The Countess is right about her husband, but this plan falls through too: the Count d’Orlonne being so aware of his own shortcomings that he can bring himself to make no real attempt to seduce his sister-in-law. Exasperated, the Countess then fixes upon a certain Valet de Chambre in her sister’s employ, who helps her scheme along by being reticent about his background. The Countess brings the young man to the Mareschalless’ attention, suggesting to her that he is, in reality, some young lord who is in love with her, and has adopted the disguise of a servant to get close to her. The Mareschalless is intrigued and flattered, as she intended; while she also takes opportunities to urge the young servant on. He is dazzled, but doubtful; and hesitates in a manner that frustrates the Mareschalless, and forces her to make the first move:

…he, who was afraid of being guilty of any disrespect that might occasion his discharge, had still continued so dull not to have profited by the opportunity, had not the Lady, who kindly interpreted his proceedings, forc’d him into her lap, where she made him so many advances, that he could no longer be in doubt of his good Fortune. At these signs he took Courage, and the Bed being not yet made, the half hour he remained with her, was so well employ’d, that she conceiv’s a great esteem of his merit…

The affair being so unlikely, and the Mareschalless’ lover living under her roof, the intrigue goes undiscovered by the spies placed by the Mareschal, as well as by the world at large. This does not suit the Countess d’Olonne, who is perfectly prepared to sacrifice her sister to make a fool out of her brother-in-law: she sends him an anonymous letter informing him of the intrigue. Despite his low opinion of his wife, the Mareschal can hardly believe such a thing, and determines to hide his doubts and keep watch upon her himself:

His resentment was not the less for being conceal’d, on the contrary, it disturb’d his quiet both Night and Day; which afforded no little joy to the Countess d’Olonne, who was so clear sighted to discern through all his false disguises, he suffer’d all the torture she could wish him…

However, the Countess reckons without the jealousy of the Marquess de Beuvron who, angry at being made to share her favours, secretly gives her away to the Mareschalless. She, terrified of her husband’s violence, immediately breaks off the affair—or tries to: the young man, tempting fate, digs in his heels when she tries to dismiss him from the household; time enough for the Mareschal, who has plans of his own, to offer him a position in his own service. The young man foolishly takes this as a sign that the cuckolded husband does not know about the affair, a misapprehension which costs him his life:

For taking a Journey not long after this, towards his Government of Lorain, by the way Assassinated him with his own hand, that no one might know what was become of him…

The Mareschal takes pains to advertise the disappearance of his servant, whose body is found some time afterwards, and his own anger at the cowardly crime:

The Garrison of Luxemburgh, having at this time sent Parties abroad, this Murder was attributed to them, and the Mareschal seem’d to be so incens’d at it, that he commanded a Village in that Duchy to be burnt, tho’ it was under Contribution.

Though to the world at large the Mareschal is innocent, those closest to him know better. The Countess sends the Marquess to warn her sister (without giving away her own part in the matter), and the Maraschelless takes heed, altering her conduct and confining herself to home and family parties. This attempt to allay her husband’s anger backfires, however, because “family party” means the company of the Count d’Olonne, who finds his passion for his sister-in-law becoming uncontrollable. Meanwhile, the Marquess de Beuvron, having had several private meetings with the Mareschalles while they planned the best way to placate her husband, also finds his inclinations drifting from one sister to the other. Granted, a few days earlier he was urging her to behave herself at all cost; but, oh well…

The Mareschalless is surprised by the Marquess’ sudden declaration; doubtful that he means it; and frightened of her husband. The Marquess has an answer for all this—that since he is so well known as the Countess d’Olonne’s lover, no-one will suspect them, including the Mareschal; that he is fed up with the Countess’ infidelities; and that, while the Countess is generally deemed the most beautiful women in Paris, he finds himself drawn to the Mareschalless’ less obvious charms.

The Mareschalless doesn’t quite believe any of this but, having lived all her life in her sister’s shadow, the thought of stealing her lover is too tempting. The mere fact of it is not enough for her, however:

She ask’d him which (meaning she or her Sister,) afforded him the most ravishing transports, and he…laying aside his discretion, freely confess’d, her self without Comparison: She see,’d not to believe him, pretending his Raptures did not appear to her violent enough, but this was only to give him the opportunity to begin again; which he perceiving, acquitted himself so well of his Duty, that she was forc’d to confess that if he did not love her, his treatment of her had very much the appearance of it…

The smokescreen of the Marquess’ long-standing affair with the Countess operates as anticipated—except, curiously, in one quarter. The Count d’Olonne, having turned a blind eye to the Marquess’ affair with his wife, is infuriated to find him beforehand with the Mareschalless, and picks a violent quarrel with him.

In the end it is the Countess who must act as peacemaker, inviting de Beuvron to a private supper with herself and the Count as a public show of friendship and reconciliation. The Count, however, afraid that this reconciliation may mean a resumption of the earlier affair, determines to do his best to ruin the Marquess with her, and excuses his conduct in terms of defending his sister-in-law’s reputation. This ploy fails in its intent, the Countess concluding, correctly, that he is is driven by his desire for the Mareschalless, but dismissing the notion of the Marquess cheating on her as ridiculous.

But as it turns out, the Countess has created a monster. Her desires being let off the leash via her consecutive affairs, the Mareschalless goes wild:

In effect finding her Husband more tractable at his return than she could hope, she stopped not at the Marquess de Beuvron, but associated with him many Comrades of all sorts. The Church, the Law, and the Sword, was equally well receiv’d by her, and not contented with these three States, she made a Favourite of a fourth. Those who were concern’d in the Revenue pleas’d her extreamly, and having a great inclination for Play, many believ’d her Interest engag’d her to it.

Indeed, the behaviour of the Mareschalless is so outrageous, it attracts notice in high places:

This happen’d whilst the King was young, and but little of his adroitness either in War or Love had yet appear’d; but as he had the inclinations of a great Prince, of all the Women about Court these two Sisters were the least in his esteem, and he could not forbear to say one day, speaking of the Countess d’Olonne, that she was a shame to her Sex, and that her Sister was going the way to be little better…

Meanwhile, we discover that the reason for the Mareschal’s unwonted compliance is his own secret affair. In fact, in order to keep him distracted, the Marquess has procured a pretty young prostitute and thrown her in the Mareschal’s way; and he, unknowing, has snapped at the bait:

He look’s very much upon her, and believing her as vertuous as she affeted to appear, it was not long before he made her an offer of his Heart. She at first refused it, and his passion was so enhanc’d by the denyal, that he openly Courted her. His Wife, to push the design, pretended to be offended at it, but he desisted not for this, neither car’d she much, for what she did, was only to make him believe he was not indifferent to her.

The girl eventually gives in, of course; and, primed by the Marquess, does her best to keep everyone happy:

She took great care to entertain him with the Vertue of the Mareschalless, under the pretext that having a Wife so commendable in all things, the Passion he had for her would no doubt be quickly expir’d.

No doubt.

Worried that she is overplaying her hand, the Marquess thinks it prudent to brings matters to a conclusion:

    …to prevent the worst, he caus’d her one day to be taken away by stealth, and carry’d her to Rouen, from whence he sent her to America.
    The Marechal made a great noise about it, and attributed it to his Wife’s Jealousie, which she did not at all deny. This occasion’d a breach for some time, but the Mareschal’s love fit being over, he was reconcil’d to her, and the Friendship he shew’d her, was so much the more sincere, as he believ’d a Woman capable of so much jealousie, could by no means be unfaithful to him.

The fortunes of the two sisters then shift. It is the Mareschalless who is courted by the public, her husband’s infatuation leading him to fund her various pleasures; while the Countess d’Olonne is shunned and despised. She finally stoops to a single lover, the undistinguished but wealthy Feruaques; excusing her connection with him under the guise of trying to arrange a marriage between the rich man and her comparatively poor niece, Mlle de la Ferté. But in time she stops making excuses, and the affair becomes open enough to alarm Feruaques’ family, who are afraid that, should the Countess be widowed, the foolish young man might be infatuated enough to marry her.

By this time, we are to understand that both sisters are “elderly” (they might be in their thirties); not that this has altered their desires, if it has their opportunities. The Mareschalless, being the younger, is still doing better; and it is at this point that the narratives of Gallantry Unmask’d and The History Of The Mareschalless De La Ferté begin to cross paths:

‘Twas not ill Fortune to an Elderly Lady, as the Countess was, to have the enjoyment of a Lover young and rich, but yet she fell far short of her Sister, who after she had tasted of all the Court, and even her Brother In Law, was so lucky to engage a young Prince of great Merit, the Duke of Longueville, Nephew to the Prince of Condée…

This arrangement was brokered by none other than our old acquaintance, the Count de Fiesque, who is one of the few men at court whom the Mareschalless has not “sampled”, and who she therefore regards as an actual friend. The Count is likewise a close friend of de Longueville, and warns the Mareschalless that her only hope with the young man is to reform her conduct, as the Duke is not one to be toyed with, and neither a man to share a woman’s favours. He promises her that if she can behave herself, he will put in a good word for her.

The Mareschalless is so determined on this triumph, she takes heed of de Fiesque’s advice:

‘Twas thus that the Mareschalless, by the necessities of her temper, overturn’d the Laws of Nature; for, not considering that ’twas the Woman’s part to expect the Courtship from the Man, it is evident, that she first made Love to the Duke of Longueville. The Count de Fiesque, who beliv’d she would find it very difficult to discharge so many favourites for the sake and enjoyment of one, mention’d nothing at first, of this Conversation to the Duke; but when he found she began in earnest to effect her Promise, and had parted with the Count d’Olonne, the Marquess Dessiat, and many more too tedious to name; he thought himself oblig’d to perform his promise…

The Duke, meanwhile, is willing enough now that the “obstacle” of countless rivals has been removed; and the affair is delayed only because of a certain inconvenience on his part:

In fine, too much health had occasioned his sickness, for frequenting too often some brisk Ladies about the Court, he was forc’d to retire from theirs, to put himself into the Chirurgeons hands…

In order to make sure that nothing can happen immediately, the Duke insists upon the Count de Fiesque accompanying him to his first interview with the Mareschalless, in which each of them promises to give up all their other lovers and swears fidelity (the Mareschal notwithstanding) to the other:

…she, who thought those earnests not sufficient, threw her arms about his neck, and gave him a thousand amorous kisses: Had not the Prince been indispos’d, his temper had been too acknowledging to have omitted a suitable answer. But knowing that it was not in this Distemper, that a hair of the same Dog was to be taken for a Remedy; he broke off the entertainment as soon as he could…

All of the Mareschalless’ former lovers are aggrieved by their abrupt dismissal, but none so much as the Count d’Olonne, who has spent a small fortune on her, and is wounded in both his purse and his feelings. We get a sliver of historical fact here, as with great presence of mind, the Mareschalless puts her rejection of him down to the disrespect he has shown her sister by separating from her. (The d’Olonnes did separate after ten years of marriage, when Catherine-Henriette failed to produce an heir.) The Count, bewailing the cruel fate that involved him with the sisters, is not to be persuaded by either words or tears, and the two part bitterly.

For a time the Mareschalless is concerned that he might vent by telling her husband; and we now learn that the Mareschal, much afflicted by gout, has effectively withdrawn from public life and is the one person who knows nothing of his wife’s latest escapade.

The affair between the Mareschalless and the duke hots up, but even so, he has enough caution to resist when she tries to persuade him to spend the entire night with her. Instead, he compromises:

…he desir’d Fiesque to hire a House in his name. He took one near St Anthony’s Gate, where the Mareschalless, pretending to go walk, sometimes to the Arsenal, sometimes to Vincenne, often came through a back Gate. The Petticoats began to rise with these Interviews, and finding her self with Child, she was in some concern. Yet seeming to be careless of the resentment of her Husband, to shew the greater violence of her Passion to her Gallant, she contriv’d ways to hide her great Belly, and was brought to Bed in her own Apartment…

The baby is smuggled out of the house, and the Duke puts it out to nurse. Its existence is whispered about, however, and when the still bed-ridden Mareschal makes an enemy through his rapacious and often violent acquisition of other people’s land, he retaliates via an anonymous letter hinting at the infant’s parentage. The Maraschel tries to believe that this is just slander, but he can’t help but notice that the illness which has lately confined his wife to her own bed had the same duration as a traditional recovery period…

…the time of lying in being pass’d, the Lady’s distemper vanish’d, and she came into his Chamber in as good health as if she had ailed nothing. As soon as he saw her, he began to cry out as if he had a fit of his Pain, and the Mareschalless demanding the reason. Ah Madam, said he, when you cry’d out louder than I do, not long ago, I did not ask you the matter, and therefore pray let me alone…

Before long, France and Holland being at war, the Duke de Longueville is ordered into the field. this causes the Mareschalless less distress than we might expect, as a coolness has arisen due to jealousy on her part; and when the Duke is killed in action she shrugs it off.

(More historical fact here: the Duke de Longueville was killed in 1672. Before he left Paris, he had his bastard son legitimated, a common practice at the time, a sort of “spare heir” arrangement; although history does not seem to record the identity of the boy’s mother.)

The Marechalless’ next venture is with a certain M. Bechameil who, as a “mere citizen”, she feels should be willing to pay for his pleasure, and hers; and pay – and pay – and pay. Bechameil tries to rein in her demands, insisting upon a fixed allowance, to which she reluctantly agrees; but when he finds out she has been taking his money and cheating on him anyway, he breaks off the connection:

So that not being seis’d of the whole I am contented to part with what I had to the advantage of whom you please, or, to speak properer, to the first Comer; in doing whereof, I shall for the future employ my ten thousand Crowns in Manuring a ground which shall be till’d by me alone…

Things go from bad to worse for the Mareschalless. Not only does she have debts of her own, but when soon afterwards the Mareschal dies, she learns that he too was in debt, besides the stopping of his government stipend. Desperate, the Mareschalless begins holding card parties, at which (surprise!) she does not always play fair. She finds a partner in crime in the Marchioness de Royan, who has likewise been left in difficult circumstances, and threatened with a convent by her family. To circumvent this, she agrees to marry a brother of the Count d’Olonne – there was nothing in nature more horrible than this Chevalier…he had rather the air of a Cow than a Man – a marriage which the Count has a particular reason for bringing about:

Thus it was, that the Count d’Olonne fearing there should be no Cuckolds in the Family, took himself care of that Subject…

But the cheating being suspected, the Mareschalless’ card parties do not serve her as she hoped; and at last she is driven to try and steal the still-infatuated Feruaques from her sister:

For she was vex’d at the very heart, that her Sister, who was older than her by several years, and had not a better Reputation, should have a purse like that at her command…

At this time the whole family is at loggerheads, with the debauched young Duke de la Ferté finally driven to reprimand his mother, who responds in kind:

    The Mareschalless…told him that he truly had great reason to complain, who was not only despis’d by the Court but the Town. This was nothing but the truth, but as all truths are not to be spoke; he could not bear it, but reply’d, there was yet less on hers, who was an old Wh–e, and hereupon he reckon’d up all that had to do with her, and the sum amounted to threescore and twelve; a thing not to be credited, was not Paris sufficiently satisfied of the truth of what I say.
    The Mareschalless bid him not forget his own Wife, who was as much to blame as any body; but the Duke stopt her mouth by telling her, he very well knew he was a Cuckold, but that did not hinder his Father from being one beforehand, in marriage, and after his death.

The family quarrel soon achieves such proportions, it reaches the ears of the king. Even this cannot bring them into line, as each (rightly) considers themselves already ruined at court, and so sees no point in reformation:

The Duke de la Ferte, who knew his Reputation was already lost with him, concern’d himself for it no more than the Mareschalless who continu’d this way of living; so that perhaps I may some other time acquaint you of the rest of her life, as well as the Story of Madam de Lionne, if they are still so lucky to meet with those who will accept of ’em, and Age as well as Shame does not bring ’em to Conversion…

…an offer, I am not in the least sorry to say, that does not appear to have been taken up.

 

14/10/2017

Gallantry Unmask’d; or, Women In Their Proper Colours


 
    Whether Madame de Lionne took any new offence at the Letter, or had too good an appetite (as is more likely) to be contented with the Count, who had the reputation of being more Gentile than Vigorous, she threw the Letter into the fire, and told the Messenger, she had no answer to return to it. This encreas’d the passion of the Lover, who with all haste imaginable flew to her Apartment, telling her, if she would not pardon him, he came to die at her feet, but hop’d his offence was not beyond the reach of mercy, that his Notary’s Wife, call’d le Vasseur, had forgiv’n her Husband, tho’ he had caus’d her to be proclaim’d a publick Whore by arrest of Parliament, and had long confin’d her in the Magdelonnettes or Bridewel; that his Crime was not so notorious as the Husband’s, who whatever he perceiv’d, was oblig’d by the Articles and Contract of Marriage to be silent; that there was no such Law for the Lovers, but on the contrary, Complaints were always permitted, as the kind effects of Passion, and to deny him, was an infringement on his undoubted Right.
    Tho’ the only difference between Madame de Lionne and Madame le Vasseur was, that one was a Notary’s, and the other the Wife to a Minister of State; that one was declar’d so by an Arrest of Parliament, and the other by the Voice of the People, which is nevertheless the Voice of God; the Comparison did not please her…

 

 

Welcome back, Chronobibliography. It’s been a while, by gar!

As we have seen already, with Lisarda; or, The Travels Of Love And Jealousy, the receding of politics in literature in the wake of the Glorious Revolution opened up a space within English fiction for the return of the story of romantic – or at least, sexual – misunderstanding.

Though these narratives bear a distinct resemblance to the rogue’s biographies that flourished earlier in the decade, we note too some very marked differences between them. In the first place, there tends to be more of a balance within the narrative, with neither men or women necessarily dominating in the role of identification character; and in the second, most of the subsidiary material – the cheating, and scatological humour, and physical brutality – has fallen by the wayside, leaving us with stories focused almost entirely on the mutual manoeuvring of the sexes. This might be within a context of “honourable love”, as was the case with Lisarda; or conversely, we might get something like Gallantry Unmask’d; or, Women In Their Proper Colours, which is an unapologetic sex-farce.

Though in all other respects a very minor work, Gallantry Unmask’d is important for its failure to pretend to be anything other than a work of fiction: note that on the title page, the words “A NOVEL” are in the largest font, again indicating the increasing importance of fiction in the literary marketplace. Otherwise, the one really notable thing about this short work are the lengths to which it goes in order to remind us that, prior to the 18th century, it was widely believed that women were the sexually insatiable sex—incapable of fidelity, still less monogamy; moving briskly from lover to lover, and willing to do anything to get the latest object of desire into bed; though quick to grow bored afterwards. Men, meanwhile, tend to be presented in these narratives as the hapless victims of female scheming and deceit; while husbands are simply ridiculous—unknowing cuckoldry the best they have to hope for, and no redress for their wives’ wrongs except (as with M. le Vasseur in the quote above) at the price of public humiliation and scorn. Indeed, the only thing funnier than a cuckolded husband is an impotent lover.

However, while the female-centricity of Gallantry Unmask’d puts a significant distance between it and something like The English Rogue, there’s no celebration associated with the sexual conquests described here, as there always is with those of the male (anti-)heroes of the rogue’s biographies. In its place is a constant air of tut-tut-tut, with the inevitable double-standard being applied: men are men, but women are whores.

It’s exasperating, of course; though given how little has changed since in that respect, we can hardly make it grounds for condemnation. And besides— Gallantry Unmask’d ended up teaching me new euphemisms for impotency and pregnancy; so it wasn’t a complete waste.

This anonymous work is in fact comprised of two short, related fictions (which may have been published separately in the first instance, though I can find no solid evidence of it): the title story, which follows the sexual misadventures of a certain Madame de Lionne, and The History of the Mareschalless de la Ferte, which picks up one of the minor characters of Gallantry Unmask’d and follows her sexual misadventures. Both are set in France, during the reign of Louis XIV (or “the Great Alexander” as the author discreetly calls him, following Voltaire); and once again we see a tendency to set stories of people behaving badly in not-England (another shift since the heights, or depths, of the rogue’s biography). This choice of setting also allows the author to take numerous pot-shots at the hypocrisy of the Catholic clergy.

At the beginning of Gallantry Unmask’d, Mme de Lionne is trying – and failing – to achieve the honour of becoming Louis’ mistress. Her lover, the Count de Fiesque (who she keeps, presumably with her husband’s money), is unbothered by her attempts to gain the King’s favour; but when he realises her eyes are wandering further afield, he is affronted:

He was not angry at her desire to please the King, neither would it have troubled him had she succeeded in it: but finding, that not considering he had serv’d her from her youth, she was purveying for her self else where, he frankly bid her think well of what she was going to do; that it was enough to be contented with the leavings of a fulsome Husband, without suffering the refuse of others; that if he had afforded his assistance to her amour with the King, ’twas upon promise that he should only partake the pleasures of the Body, without any interest in her affection; but her daily proceedings sufficiently convinc’d him she was in search of some new Ragoust; and he was not at all pleas’d at it…

Mme de Lionne is affronted in turn, and warns M. de Fiesque that she can very well do without him: better than he can do without her money. He considers this an empty threat and, besides, that he doesn’t really care for her any more – perswading him he lov’d her now no more than a Husband does his Wife – until she starts to act upon her threats…whereupon he finds himself desperate to win her forgiveness. He goes about it rather unwisely, however, making the quoted comparison between Mme de Lionne and “publick Whore” Mme de Vasseur in the course of asserting his common-law right over her conduct. The quarrel ends with the smashing of a lute, and the entrance upon the scene of the Duke de Saux, who is amused by this evidence of a falling-out, and who Mme de Lionne immediately starts trying on, so to speak, as a replacement for M. de Fiesque.

In fact, the Duke is manouevring to get into the good graces of the Marchioness de Cœuvres, Mme de Lionne’s daughter; and it suits him for the moment to pretend not to understand her overtures. However, the Duke’s jocular attitude puts all sorts of fears into M. de Fiesque’s head, and he tries to find out Mme de Lionne’s intentions by sending her a forged letter, supposedly from the Duke, putting his failure to take her hints down to, uh, medical reasons, and suggesting an assignation at a more appropriate time:

…but, Madam, when it is ones ill fortune to be in the Chirurgeon’s hands, is it not better to seem not to understand, than expose a Lady to such certain repentance as must reasonably occasion hatred to succeed the friendship? If they tell me true, I shall be well in eight days…

Mme de Lionne’s response is alarmingly practical:

This accident has thrown me into a despair; for who can ever assure me that I can place a confidence in you; there are so many Quacks at Paris, and if by misfortune, you are fallen under any of their hands, into what extremity will you reduce those who shall fall into yours? If decency would permit me to send you my Chirurgeon, he is an able man, and would soon lead you out of this misfortune; let me know your thoughts of it…

The enraged M. de Fiesque threatens to expose Mme de Lionne, first to her husband, then to the world at large, which sends her in a panic to the Duke; arguing that if she is caught in a scandal, his name will be blackened too. She promises him that if he will help her, she will pave his way to her daughter; and offers him – or rather, demands – a few other things; right now.

Well. The spirit is willing enough, but the flesh, it turns out (the Duke having passed the previous night with a certain famous courtesan), isn’t up to the challenge:

    …he asked her if she would have money in hand, or defer payment to the following night. Madam de Lionne, who knew Man to be mortal, thought ready money best, but nevertheless she she told him, if he was not provided with the whole Sum, she would give him credit for the remainder for the time he should require.
    The Duke quickly understood the meaning of this, and placed the Cushions for a Table whereon to Count the money; but when he pull’d forth his purse, it was quite empty, to the great astonishment of the one, and no less Confusion of the other…

Knowing that one of his friends, stricken in the same way, blamed his use of a certain perfumed powder known as “Puvillio” for his failure, the Duke believes himself afflicted for the same reason. Having excused himself to the angry and frustrated Mme de Lionne, the Duke carries his grievance to Vienne, the compounder / seller of the powder, who tells him scornfully that there is nothing wrong with the cosmetic, and that the Count de St. Poll was merely trying to shift the blame to save his own reputation. Vienne also pleads with the Duke not to spread such a story about his Puvillio, but to no avail: various other men, finding themselves unable to satisfy their rapacious female partners, are glad enough to have such an excuse to fall back upon, and continue to use it, much to the indignation of the unfortunate Vienne.

A second running joke here emerges regarding the elderly Mareschal de Grancey, and the constant attempts by his servant, Gendarme, to convince him that his mistress of long-standing, Madame de Mesuil, is cheating on him with—well, just about everybody. Gendarme tries again and again to hurry the Mareschal to the scene of the crime, but since the Mareschal always has to stop and put on his truss and his wooden leg first, he never manages to catch the cheaters in the act.

Meanwhile, feeling reinvigorated, the Duke returns to Mme de Lionne, but catches her in the act of, uh, reconciling with M. de Fiesque. As they try to cover their confusion and excuse themselves, the Duke takes the opportunity to resume his pursuit of the Marchioness de Cœuvres, persuading her to a meeting. The two travel separately to the house of Mme de Mesuil (which she allows her friends to use for their assignations):

No sooner were they arriv’d, but he had a mind to know if he was still enchanted; and he found that two or three days of rest to a Man of his Age, was a wonderful remedy against such sort of Charms; when he had caress’d her twice he was glad to entertain her with some other diversion…

…but that’s not good enough for the Marchioness:

…the Duke she found was again enchanted; the Marchioness de Cœuvres, who was one of the prettiest Women in Paris, took it for a great affront to her, and began to be concern’d; she not only shew’d it by her Countenance, but resented it in these terms; I was never a Glutton in this point, and if you knew what Monsieur de Cœuvres says of me concerning it, you would find it was not on that occasion that I speak; besides, it is often a great punishment to me to endure it, which makes him often say, that I am not my Mothers Daughter, and that certainly I was chang’d at nurse. Yet altho’ my coldness might have discouraged him, he never gave me such an affront as you have done. I remember that on our Wedding Night—but why should I tell you, it will make you dye with shame; and yet he was a Husband, but you a Gallant. But yet Gods what a Gallant? one that has taken that Name to abuse me…

Frustrated and jealous that her daughter has got in before her with the Duke, Mme de Lionne rats her out to her husband, the Marquess de Cœuvres; only going so far, however, as to hint that he might want to keep a closer eye upon his wife. Nevertheless, the Marquess is sufficiently outraged to call a family meeting, in order to decide what is to be done; at which point we learn that the Mareschal de Grancey is the Marquess’ grandfather:

Most of ’em were for sending the Marchioness to a Nunnery, saying this was what might be expected from so unequal a match… Some enlarg’d upon it, and said, that an ill Tree seldom brings good Fruit; and when her Mother had always made profession of Gallantry, it was not to be expected, but her Daughter should resemble her. That they had Whores enough in the family without her…

To everyone’s surprise, the Mareschal offers a spirited defence of his granddaughter-in-law:

In troth you make me mad to hear ye talk thus; ye that pretend to be so delicate, but who had not been here any more than myself, had our Mothers been so nice… If her Crime has been only to seek the Pleasures of Nature, I declare my self her Protector. Let all this be kept secret amongst our selves, that the Court know nothing of it; The shortest Follies are the best, and it will be ill husbandry to let the whole Town laugh at our Expence…

The Mareschal is then called away, but his son, the Bishop of Laon, takes up the argument—insisting that if the Marchioness is unfaithful, she is at least discreet, and brings no discredit upon the family name. He offers to keep an eye upon her in future, which the Marquess de Cœuvres agrees to:

But he was the only man in the Company who did not penetrate his Design. The good Prelate was fal’n in love with his Niece, and not having leisure enough to follow the whole Duty of a Lover, he resolv’d to make her esteem this as a great piece of Service, and to demand an immediate recompense for it…

The Bishop does exactly that—leaving his father’s defence of the Marchioness out of his version of events. The Marchioness experiences a variety of emotions, but relief at discovering that she is only suspected by the family predominates. The situation also allows her to assume a pose of outraged virtue, both generally and in rejecting the Bishop’s overtures—which, seeing her reaction, he quickly downplays to platonic adoration; not that this deceives her:

What, ’tis a trifle then with you, says Madam de Cœuvres, for a Bishop to make Love to a marryed Woman, and for an Uncle to endeavour to seduce his Niece? Believe me, if I have any Case of Conscience to consult of, you shall never be my Casuist…

She finishes with a threat to tell the Marquess. The Bishop, stunned and disappointed at first, soon grows angry, and decides to do in reality what he promised in self-interest: to watch her, and catch her out; intending not to expose her to the family, but blackmail her into his bed.

Sure enough, the Bishop soon becomes convinced that she is carrying on with the Duke de Saux, who has indeed returned to his pursuit of her, but is disguising it behind a smokescreen of a seeming affair with Mme de Lionne. The latter is not happy with him, but the two eventually come to an understanding, agreeing to keep each other’s secrets. Their reconciliation is taken the wrong way by the Marchioness, however, who sends the Duke an angry letter in which she blames his “failure” on her mother:

It is not above an hour or two since I design’d to enquire how you did after your paralitick fit, but when I saw you get into your Coach so overjoy’d at Madame de Lionnes, I thought my Complement would be to little purpose. Any besides my self would have wonder’d, that she should perform a Miracle, they had so unsuccessfully endeavour’d to Compass; but I find the reason; in many things, I have not an Experience equal to hers; and perhaps she may have an interest with the Saints, that I cannot boast of; Let me know which you are beholden to, for I have all the reason in the World to believe it proceeds from a Religious Effect, when I find you pay such Devotion to Relicks…

His favourite courtesan being temporarily hors de combat (in her “Chirurgeon’s hands”, we gather), the Duke has no immediate choice of women, and so quickly sends his own letter to the indignant Marchioness:

I have been in search for you ever since my misfortune, to let you know ’tis you alone can cure me; if you will make an Experiment of it about two in the Morning, I have an infallible secret will help me to the door of your Apartment. Be satisfy’d you run no danger, since your Husband will not return from Versailles before tomorrow Night; if you have but the least consideration for my health, you will accept this offer; remember that old mischiefs are dangerous, and if you permit mine to root it self deeper, have a care lest it becomes at last incurable…

The Marquess de Cœuvres may be out of the way, but the Bishop of Laon is on the watch, and gets wind of the assignation. He sees in it the opportunity he has been waiting for, and determines to go to any lengths to catch the lovers out. Divesting himself of all the paraphernalia that might give away his identity, he sets himself to spy upon the Hotel de Lionne (where the de Cœuvres also live). Embarrassingly enough, he is caught by a servant of M. de Lionne, who takes him for a lurking thief. The Bishop being recognised, he begs that the servant be sent away, and then explains himself to M. de Lionne; putting his spying in terms of preserving the Marchioness’s reputation. Like everyone but the Marquess, M. de Lionne knows that the Bishop desires his daughter; but he has enough at stake in terms of the family reputation to take him at his word, and offers to watch with him.

Meanwhile, the banished servant hasn’t gone far, and so sees a man climbing in over the garden wall, and then entering the house through a window; though in the darkness he cannot see who it is.

It is the Duke de Saux, who is caught while making his way to the Marchioness’s room by Mme de Lionne, who is expecting the Count de Fiesque. After a moment of mutual alarm, they identify each other. The Duke proposes that they each just go about their business, but Mme de Lionne, assuming since it is so late, that M. de Fiesque has let her down, has other ideas:

No, no, Sir, replyed she, it shall not go as you imagine, I know it is my Daughter you would be at, but let it displease you both if it will, I shall nevertheless make use of the opportunity, since it has offer’d itself so kindly; in all likelihood the Charm of the Puvillio may be broken, and you must give me proofs of it this very instant…

The resulting low-voiced dispute, which finds the Duke trying but failing to extricate himself from Mme de Lionne’s clutches, ends with an unexpected compromise:

…she propos’d a medium, which was to go her self, and fetch her Daughter. He accepted the proposition, not being able to get out of her hands by any other means; but before she went, she conducted him to her Chamber, obliging him to go to bed, and promising to bring her Daughter, bidding him take care how he behaved himself, since he was to pass that night between ’em. If the Duke had been too scrupulous, such a proposition would have startled him, but he being a Courtier fear’d nothing of this nature; but answer’d, that he should expect ’em both with great impatience…

Mme de Lionnes does not prepare her daughter, simply ordering her to follow to her own room. She, torn between the fear of losing her assignation and that of being found out, does as she is bid. Finding the Duke in her mother’s bed, she assumes the worst, until her impatient mother explains the situation:

This a little appeas’d the young Lady, and tho’ she was sorry to be forc’d to part with a share to her Mother, of what she had all expect’d to her self, she lik’d it yet much better than to have found the Duke unfaithful… She undress’d her self, half out of obedience, and half through inclination and desire. Madam de Lionne was doing the same thing on her side, and both, expecting good fortune that Night, were only in loose Gowns, which were soon taken off, and one would have thought a reward had been promis’d to those who should be first undrest, such haste did they seem to make…

Outside, M. de Lionne’s servant tells the guardians of the family honour what he has seen. M. de Lionne takes it quite coolly, thinking only of the best way to keep the matter quiet, which drives the insanely jealous Bishop, who is thirsting for the Duke’s blood, to abuse him as a coward and a cuckold. The servant leads both men to Mme de Lionne’s room:

The Duke and the two Ladies were so busily employ’d, that they heard not the door open… M. de Lionne was so surpris’d, that he said not one word. He thought himself a Cuckold, but to find a Spark between the Mother and the Daughter, seem’d so strange a thing to him, that he could not have more wondred, had the horns sprouted out immediately on his forehead…

As the embarrassed Duke slinks away, Mme de Lionne casts herself at her husband’s feet, the Marchioness at the Bishop’s: the latter quietly promising everything her uncle wants, if only he will not expose her. The Bishop is so delighted, he switches stance, agreeing that M. de Lionne’s initial plan of hushing the matter up is by far the best proceeding:

After this the Bishop, under a pretence of correcting his niece, led her to a Chamber, where demanding her promise, she durst not refuse him, for fear he should ruin her with her Husband, and the whole Family. And having obtain’d what he desir’d, knowing she did it only out of fear, imagin’d she would quickly return to her first Affections; and to prevent it, he manag’d the affair after that method with her Husband, that she was sent into the Country to a seat of his, not far from the Bishops. This produc’d a good effect, for he recided more constantly than usual in his Doicess…

But regarding his wife, M. de Lionne has second thoughts. He places her in a convent, where she remains confined until his death; at which time she…

…is become so old, that she is forced to be contented with the Count de Fiesque, who out of necessity is oblig’d to pass by many things which would not be agreeable to a more Critical Lover.

Meanwhile – of course – the Duke emerges from the escapade with his reputation not only undamaged, but if anything enhanced:

He publish’d himself his own Adventure, chusing rather to be tax’d with indiscretion, than be depriv’d of the pleasure of talking…

 

[To be continued…]

 

26/08/2017

Julia de Roubigné: A Tale, In A Series Of Letters (Part 2)


 
    The truth rises upon me, and every succeeding circumstance points to one conclusion. Lisette was to-day of a junketing party, which Lonquillez contrived for the entertainment of his friend Le Blanc. Mention was again made of old stories, and Savillon was a person of the drama. The wench is naturally talkative, and she was then in spirits from company and good cheer. Le Blanc and she recollected interviews of their young mistress and this handsome elève of her father. They were, it seems, nursed by the same woman, that old Lasune, for whom Julia procured a little dwelling, and a pension of four hundred livres, from her unsuspecting husband. “She loved them (said Le Blanc) like her own children, and they were like brother and sister to each other”—“Brother and sister, indeed!” (said Lisette.) She was more sagacious, and had observed things better.—“I know what I know, (said she) but to be sure, those things are all over now, and, I am persuaded, my mistress loves no man so well as her own husband. What signifies what happened so long ago, especially while M. de Montauban knows nothing about the matter?”
    These were her words: Lonquillez repeated them thrice to me.—Were I a fool, a driveller, I might be satisfied to doubt and be uneasy; it is Montauban’s to see his disgrace, and, seeing, to revenge it…

 

That Henry Mackenzie intended Julia de Roubigné as a criticism of the theories of sentimentalism is most evident by the mid-novel juxtapositioning of Julia receiving posthumous instructions from her mother, and Julia succumbing to irrational fears upon first setting foot in her husband’s house.

Before Julia sets out with de Montauban, her father gives her an unfinished letter from her mother, which is full of advice and admonitions about a wife’s duty. As with her earlier observation about Julia not listening, we get the impression that Mme de Roubigné is passing on hard lessons learned through bitter experience; that we saw her as an exemplary, self-sacrificing wife speaks for itself. The miserable idea passed on to the reader of 18th century marriage is, alas, no doubt accurate:

    “Sweetness of temper, affection to a husband, and attention to his interests, constitute the duties of a wife, and form the basis of matrimonial felicity. These are indeed the texts, from which every rule for attaining this felicity is drawn…
    “Never consider a trifle what may tend to please him. The great articles of duty he will set down as his own; but the lesser attentions he will mark as favours; and trust me, for I have experienced it, there is no feeling more delightful to one’s-self, than that of turning those little things to so precious a use.
    “If you marry a man of a certain sort, such as the romance of young minds generally paints for a husband, you will deride the supposition of any possible decrease in the ardour of your affections. But wedlock, even in its happiest lot, is not exempted from the common fate of all sublunary blessings; there is ever a delusion in hope which cannot abide with possession. The rapture of extravagant love will evaporate and waste; the conduct of the wife must substitute in its room other regards, as delicate, and more lasting. I say, the conduct of the wife; for marriage, be a husband what he may, reverses the prerogative of sex; his will expect to be pleased, and ours must be sedulous to please.
    “This privilege a good natured man may wave. He will feel it, however, due; and third persons will have penetration enough to see, and may have malice enough to remark, the want of it in his wife. He must be a husband unworthy of you, who could bear the degradation of suffering this in silence…
    “Above all, let a wife beware of communicating to others any want of duty or tenderness, she may think she has perceived in her husband. This untwists, at once, those delicate cords, which preserve the unity of the marriage-engagement…”

This (and much more) is transmitted in its entirety by Julia to Maria…yet Julia’s very next letter finds her not only reporting her doubts and unhappiness to her friend, but indulging in gloomy forebodings about the future. Here is only a short excerpt of the new wife’s feelings:

Why should I wish for long life? Why should so many wish for it? Did we sit down to number the calamities of this world; did we think how many wretches there are of disease, of poverty, of oppression, of vice, (alas! I fear there are some even of virtue) we should change one idea of evil, and learn to look on death as a friend…

So ends the first volume of Julia de Roubigné; the second starts with an interjection from our editor, explaining the difficulty he had working out how to organise his second batch of letters, since they clearly overlapped the first batch in date and in content. As always, “sentiment” is allowed to have the final word:

Many of the particulars they recount are anticipated by a perusal of the foregoing letters; but it is not so much on story, as sentiment, that their interest with the reader must depend…

The second batch of letters were written by Savillon, beginning at the time of his arrival in Martinique, and sent from there to his friend, Beauvaris, in Paris. Though he speaks of his duty to both M. de Roubigné and to his uncle, one theme dominates:

Julia de Roubigné!—Did you feel that name as I do!—Even traced with my own pen, what throbbing remembrances has it raised!—You are acquainted with my obligations to her father: You have heard me sometimes talk of her; but you know not, for I tremble to tell you, the power she has acquired over the heart of your friend…

Though Savillon feels himself unfitted for business, and in particular the business conducted by his uncle (of which, much more shortly), he knows his only hope of being considered a fit husband for Julia is to succeed and make his fortune, which might now weigh in the balance against his (relative) lack of birth. He therefore grits his teeth and knuckles down—but immediately finds himself confronting a barrier he cannot surmount, namely, that his uncle, a planter, runs his business on slavery.

As noted, Henry Mackenzie was in general a fairly conservative individual, who resisted the advanced social theories of his contemporaries; yet in Julia de Roubigné we find him espousing what would, in 1777, have been considered not merely “advanced”, but radical. This is one of the very earliest works of fiction not merely to protest slavery, but to suggest there was a better way; a way both more humane and more productive—and that it appeared more than one hundred years after Aphra Behn deplored the cruelty and mutual degradation of slavery in Oroonoko is a profoundly depressing thought. This time-gap is a chilling indication of the brutality that was the hallmark of the so-called “Age of Reason”. Conversely, we must keep in mind that whatever absurdity and self-indulgence may have belonged to the “cult of sensibility”, it also gave birth to the anti-slavery movement in Britain.

And whatever Mackenzie thought about sentimentalism in general, we have no reason to think he isn’t sincere about the words he puts in Savillon’s mouth:

To a man not callous from habit, the treatment of the negroes, in the plantations here, is shocking… I have been often tempted to doubt whether there is not an error in the whole plan to negro servitude, and whether whites, or creoles born in the West-Indies, or perhaps cattle, after the manner of European husbandry, would not do the business better and cheaper than the slaves do. The money which the latter cost at first, the sickness (often owing to despondency of mind) to which they are liable after their arrival, and the proportion that die in consequence of it, make the machine, if it may be so called, of a plantation extremely expensive in its operations. In the list of slaves belonging to a wealthy planter, it would astonish you to see the number unfit for service, pining under disease, a burden on their master.—I am talking only as a merchant: But as a man—good Heavens! when I think of the many thousands of my fellow creatures groaning under servitude and misery!—Great God! hast thou peopled those regions of thy world for the purpose of casting out their inhabitants to chains and torture?—No; thou gavest them a land teeming with good things, and lighted’st up thy sun to bring forth spontaneous plenty; but the refinements of man, ever at war with thy works, have changed this scene of profusion and luxuriance, into a theatre of repine, of slavery and of murder… Habit, the tyrant of nature and of reason…stifles humanity, and debases the species—for the master of slaves has seldom the soul of a man.

In fact—the most radical part of that might be Savillon’s reference to the slaves as “my fellow creatures”: that black people were not fully human was the basic argument of the slavers; while the anti-slavery movement defiantly operated within a broader concept of “the brotherhood of man”.

Savillon persuades his uncle to let him try an experiment. He starts by forming a bond with an intelligent if understandably wary slave called Yambu, who was the former leader of a band of men captured together in Africa:

Next morning I called those negroes who had formerly been in his service together, and told them that, while they continued in the plantation, Yambu was to superintend their work; that, if they chose to leave him and me, they were at liberty to go; and that, if found idle or unworthy, they should not be allowed to stay. He has, accordingly, ever since had the command of his former subjects, and superintended their work in a particular quarter of the plantation; and, having been declared free, according to the mode prescribed by the laws of the island, has a certain portion of ground allotted him, the produce of which is his property. I have had the satisfaction of observing those men under the feeling of good treatment, and the idea of liberty, do more than almost double their number subject to the whip of an overseer. I am under no apprehension of desertion or mutiny; they work with the willingness of freedom, yet are mine with more than the obligation of slavery…

But while we must highlight and celebrate this interlude, it is only a diversion within the main narrative of Julia de Roubigné. Another comes in the form of a developing friendship between Savillon and an Englishman, William Herbert, which offers the reader both the inevitable “interpolated narrative”, as Savillon reports the details of Herbert’s life to Beauvaris, and the equally inevitable “tragedy we can all wallow in” as, after striving for years to support the wife and children he adores but is separated from, Herbert finally sends for them—and promptly loses them in a shipwreck.

This is somewhat curious, as it exactly the kind of thing that “real” novels of sentimentalism delight in, yet is presented straight in what we interpret as a critique of the genre.

Even more curious is that despite Savillon’s various outbursts of romantic agony about Julia, and about his ideas on friendship (most of which I’ve spared you), Mackenzie uses him from time to time as the novel’s voice of reason—which is to say, he puts into his mouth the frequent (and not unwarranted) rebuttal of “sensibility”, that it was simply a form of self-indulgence:

I begin to suspect that the sensibility, of which your minds are proud, from which they look down with contempt on the unfeeling multitude of ordinary men, is less a blessing than an inconvenience.—Why cannot I be as happy as my uncle, as Dorville, as all the other good people around me?—I eat, and drink, and sing, nay I can be merry, like them; but they close the account, and set down this mirth for happiness; I retire to the family of my own thoughts, and find them in weeds of sorrow…

We should note, however, that at another point Mackenzie is generous enough to make a distinction between “real” sensibility and “false” affectation; although we do come away with the impression that he felt most of it was affectation.

Meanwhile, we continue to hear of Savillon’s life in Martinique, and his affectionate but somewhat uneasy relationship with his business-hardened uncle, and of a new acquaintance:

At one of those dinners was a neighbour and intimate acquaintance of my uncle, a M. Dorville, with his wife and daughter. The young lady was seated next me, and my uncle seemed to incline that I should be particularly pleased with her. He addressed such discourse to her as might draw her forth to the greatest advantage; and, as he had heard me profess myself as lover of music, he made her sing, after dinner, till, I believe, some of the company began to be tired of their entertainment. After they were gone, he asked my opinion of Mademoiselle Dorville, in that particular style by which a man gives you to un|derstand, that his own is a very favourable one. To say truth, the lady’s appearance is in her favour; but there is a jealous sort of feeling, which arises in my mind, when I hear the praises of any woman but one; and, from that cause perhaps, I answered my uncle rather coldly… Her father, I am apt to believe, has something of what is commonly called a plot upon me; but as to him my conscience is easy, because, the coffers of my uncle being his quarry, it matters not much if he is disappointed…

Now—you might be struggling at this point to conceive of a marriage between Savillon and Mlle Dorville, and you’d be right:

    My uncle, who had staid some time behind me with Dorville, came in. He was very copious on the subject of Mademoiselle. I was perfectly of his opinion in every thing, and praised her in echo to what he said, but he had discernment enough to see an indifference in this, which I was sorry to find he did not like. I know not how far he meant to go, if we had been long together; but he found himself somewhat indisposed, and was obliged to go to bed.
    I sat down alone, and thought of Julia de Roubigné…

Like Mme de Roubigné, Savillon’s uncle goes to bed never to rise from it. Having inherited a fortune, Savillon himself embarks for France as soon as he can manage it, with only one thought on his mind. His correspondent at this point switches from M. Beauvaris to Mr Herbert, and for more reasons than one: when Savillon arrives in Paris, he discovers that Beauvaris has suddenly died. This shock is bad enough but, as we know, there is another in store…

While all this has been going on, there have been a few other interpolated letters—from Julia to Maria, and from de Montauban to Segarva: the former, trying to take her mother’s advice, has little say that isn’t superficial; the latter showing himself increasingly aware of the significant differences in temperament and character between himself and his wife. Guests, in the form of a M. de Rouillé and a Mme de Sancerre, drive the point home: de Montauban is often unable to enter into the spirit of their conversation, though his duty as a host requires him to at least seem pleased. He is particularly annoyed when he sees how the often “melancholy” Julia is brightened by de Rouillé’s cheerful and joking demeanour:

    Why should I allow this spleen of sense to disqualify me for society?—Once or twice I almost muttered things against my present situation.—Julia loves me; I know she does: She has that tenderness and gratitude, which will secure her affection to a husband, who loves her as I do; but she must often feel the difference of disposition between us. Had such a man as Rouillé been her husband—not Rouillé neither, though she seems often delighted with his good humour, when I cannot be pleased with it.—
    We are neither of us such a man as the writer of a romance would have made a husband for Julia.—There, is indeed, a pliability in the minds of women in this article, which frequently gains over opinion to the side of duty.—Duty is a cold word.—No matter, we will canvas it no farther. I know the purity of her bosom, and I think, I am not unworthy of its affection…

Perhaps not—but Julia’s “duty”, if not her “affection”, is about to be seriously challenged, and a new emotion reignite her correspondence:

    I have just now received a piece of intelligence, which I must beg my Maria instantly to satisfy me about. Le Blanc, my father’s servant, was here a few hours ago, and among other news, informed Lisette, that a nephew of his, who is just come with his master from Paris, met Savillon there, whom he perfectly remembered, from having seen him in his visits to his uncle at Belville. The lad had no time for enquiry, as his master’s carriage was just setting off, when he observed a chaise drive up to the door of the hotel, with a gentleman in it, whom he knew to be Savillon, accompanied by a valet de chambre, and two black servants on horseback.
    Think, Maria, what I feel at this intelligence!—Yet why should it alarm me?—Alas! you know this poor, weak, throbbing heart of mine! I cannot, if I would, hide it from you.—Find him out, for Heaven’s sake, Maria; tell me—yet what now is Savillon to your Julia?—No matter—do any thing your prudence may suggest; only satisfy me about the fate of this once dear—Again! I dare not trust myself on the subject—Mons. de Montauban! Farewell!

Maria and Savillon do meet in Paris; the outcome is reported to Mr Herbert:

    When I told you, my Beauvaris was no more, I thought I had exhausted the sum of distress, which this visit to Paris was to give me. I knew not then what fate had prepared for me—that Julia, on whom my doating heart had rested all its hopes of happiness;—that Julia is the wife of another!
    All but this I could have borne; the loss of fortune, the decay of health, the coldness of friends, might have admitted of hope; here only was despair to be found, and here I have found it!
    Oh! Herbert! she was so interwoven with my thoughts of futurity, that life now fades into a blank, and is not worth the keeping…

Maria, meanwhile, has the painful task of letting Julia know the truth:

    What do you tell me! Savillon in Paris! unmarried, unengaged, raving of Julia! Hide me from myself, Maria, hide me from myself—Am I not the wife of Montauban?—
    Yes, and I know that character which as the wife of Montauban, I have to support: Her husband’s honour and her own are in the breast of Julia. My heart swells, while I think of the station in which I am placed.—Relentless Honour! thou triest me to the uttermost; thou enjoinest me to think no more of such a being as Savillon.
    But can I think of him no more?—Cruel remembrances?—Thou too, my friend, betrayest me; you dare not trust me with the whole scene; but you tell me enough.—I see him, I see him now! He came, unconscious of what Fortune had made of me; he came, elate with the hopes of sharing with his Julia that wealth, which propitious Heaven had bestowed on him.—She is married to another!—I see him start back in amazement and despair; his eye wild and haggard, his voice lost in the throb of astonishment! He thinks on the shadows which his fond hopes had reared—the dreams of happiness!…

This passage is the most extravagant example of something that recurs throughout Julia de Roubigné, with the characters, Julia and de Montauban in particular – it’s the one thing they do have in common – able to summon up imaginary scenes more real to them than reality. For example, Julia’s early realisation of her love for Savillon came accompanied by a terrifying vision of confessing it to her father, to excuse her refusal of de Montauban: Images of vengeance and destruction paint themselves to my mind, when I think of his discovering that weakness which I cannot hide from myself…

This tendency that speaks back to the way in which the correspondence is organised within this epistolary novel, with the absence of responding letters making the emotional reality of Julia and de Montauban and Savillon its only reality. In Julia’s case, Mackenzie repeatedly places her outbursts against some piece of prosaic reality or unwelcome duty, in order to point out the growing distance between what she should be focused upon and what she is focused upon, and the danger inherent in her lack of emotional self-control. The warning conveyed when we were alerted to Julia’s habit of separating “thought” and “conduct” here comes to poisonous fruition.

Even before she learned that Savillon was not in fact married, Julia’s exact degree of success in driving him from her heart was conveyed to us in a letter from de Montauban:

I was last night abroad at supper: Julia was a-bed before my return. I found her lute lying on the table, and a music-book open by it. I could perceive the marks of tears shed on the paper, and the air was such as might encourage their falling: Sleep however had overcome her sadness, and she did not awake when I opened the curtains to look on her. When I had stood some moments, I heard her sigh strongly through her sleep, and presently she muttered some words, I know not of what import. I had sometimes heard her do so before, without regarding it much; but there was something that roused my attention now. I listened; she sighed again, and again spoke a few broken words; at last I heard her plainly pronounce the name Savillon, two or three times over, and each time it was accompanied with sighs so deep, that her heart seemed bursting as it heaved them…

Now, the fact that she could not bear to part with that miniature of Savillon comes back to bite her (and, by the way, we never do learn Maria’s thoughts on the subject):

    Segarva!—but it must be told—I blush even telling it to thee—have I lived to this?—that thou shouldst hear the name of Montauban coupled with dishonour!
    I came into my wife’s room yesterday morning, somewhat unexpectedly. I observed she had been weeping, though she put on her hat to conceal it and spoke in a tone of voice affectedly indifferent. Presently she went out on pretence of walking; I staid behind, not without surprise at her tears, though, I think, without suspicion; when turning over (in the careless way one does in musing) some loose papers on her dressing-table, I sound a picture of a young man in miniature, the glass of which was still wet with the tears she had shed on it. I have but a confused remembrance of my feelings at the time; there was a bewildered pause of thought, as if I had waked in another world…

His suspicions thoroughly awakened, de Montauban now sees guilt in every word and action of Julia; and (like so many 18th century male leads, though Henry Mackenzie at least has the grace not to call him “hero”) he seems to take a fierce pleasure in thinking the worst of the woman he is supposed to love. Here, de Montauban too shows his skill in conjuring up visions with which to torment himself:

    We dined alone, and I marked her closely; I saw, (by Heaven! I did) a fawning solicitude to please me, an attempt at the good-humour of innocence, to cover the embarrassment of guilt. I should have observed it, I am sure I should, even without a key; as it was, I could read her soul to the bottom.—Julia de Roubigné! the wife of Montauban!—Is it not so?
    I have had time to think.—You will recollect the circumstances of our marriage—her long unwillingness, her almost unconquerable reluctance.—Why did I marry her?
    Let me remember—I durst not trust the honest decision of my friend, but stole into this engagement without his knowledge; I purchased her consent, I bribed, I bought her; bought her, the leavings of another!—I will trace this line of infamy no further: There is madness in it!…

De Montauban’s Spanish upbringing now kicks in, at this perceived affront to his honour—an “honour” which doesn’t prevent him from setting his servant to spy on his wife, or from seeking intelligence about her amongst the other servants. Typically, though the vast majority of what he hears is capable (and rightly) of a perfectly innocent construction, it is the passing suggestion of Lisette that Julia once loved Savillon that de Montauban seizes upon; and from a childhood crush to the guilt of adultery is a small step in his disordered imagination. Lonquillez, the servant (Spanish, and therefore capable of stooping to anything in the name of his master’s honour), persuades de Montauban that Julia and Savillon must be corresponding, and that he should confirm his suspicions by intercepting their letters—

—a decision which coincides with the single exchange of letters between the two, with Savillon finally persuading Maria to send onto Julia a letter from himself begging for a single meeting, and Julia’s reply agreeing to it. The honourable de Montauban has no hesitation sending his discoveries to Segarva, in the name of self-justification:

    “I know not, Sir, how to answer the letter my friend Mademoiselle de Roncilles has just sent me from you. The intimacy of our former days I still recal, as one of the happiest periods of my life. The friendship of Julia you are certainly still entitled to, and might claim, without the suspicion of impropriety, though fate has now thrown her into the arms of another. There would then be no occasion for this secret interview, which, I confess, I cannot help dreading; but, as you urge the impossibility of your visiting Mons. de Montauban, without betraying emotions, which, you say, would be dangerous to the peace of us all, conjured as I am by these motives of compassion, which my heart is, perhaps, but too susceptible of for my own peace, I have at last, not without a feeling like remorse, resolved to meet you on Monday next, at the house of our old nurse Lasune, whom I shall prepare for the purpose, and on whose fidelity I can perfectly rely. I hope you will give me credit for that remembrance of Savillon, which your letter, rather unjustly, denies me, when you find me agreeing to this measure of imprudence, of danger, it may be of guilt, to mitigate the distress, which I have been unfortunate enough to give him.”
    I feel at this moment a sort of determined coolness, which the bending up of my mind to the revenge her crimes deserve, has confered upon me; I have therefore underlined some passages in this damned scroll, that my friend may see the weight of that proof on which I proceed. Mark the air of prudery that runs through it, the trick of voluptuous vice to give pleasure the zest of nicety and reluctance. “It may be of guilt.”—Mark with what coolness she invites him to participate it!—Is this the hand writing of Julia?—I am awake and see it.—Julia! my wife! damnation!

…all of which goes to show exactly how much de Montauban knows about the women he is married to. But then, we recall his low opinion of the female sex in general – the usual masculine self-fulfilling prophecy, which puts the worst possible construction upon everything on the flimsiest of evidence – and we see it in action when de Montauban calls upon the simple, kind-hearted old Lasune who (having nursed them both) thinks of Julia and Savillion both as her own children, and as brother and sister. But even here de Montauban sees only conscious guilt:

    Whether they have really imposed on the simplicity of this creature, I know not; but her answers to some distant questions of mine looked not like those of an accomplice of their guilt.—Or, rather, it is I who am deceived; the cunning of intrigue is the property of the meanest among the sex.—It matters not: I have proof without her.
    She conducted me into an inner room fitted up with a degree of nicety. On one side stood a bed, with curtains and a bed-cover of clean cotton. That bed, Segarva!… It looked as if the Beldame had trimmed it for their use—damn her! damn her! killing is poor—Canst thou not invent me some luxurious vengeance?

Segarva is, we gather, fully in sympathy with his friend’s homicidal rage; his only caution is that de Montauban should keep his revenge a secret, not in fear for himself, but so that general knowledge of Julia’s guilt should not posthumously tarnish his, ahem, “honour”:

I am less easily convinced, or rather I am less willing to be guided, by your opinion, as to the secrecy of her punishment. You tell me, that there is but one expiation of a wife’s infidelity.—I am resolved, she dies—but that the sacrifice should be secret. Were I even to upbraid her with her crime, you say, her tears, her protestations would outplead the conviction of sense itself, and I should become the dupe of that infamy I am bound to punish.—Is there not something like guilt in this secrecy? Should Montauban shrink, like a coward, from the vindication of his honour?—Should he not burst upon this strumpet and her lover—the picture is beastly—the sword of Montauban!—Thou art in the right, it would disgrace it…

Julia’s agreement to the meeting, however, has not come without agonies of doubt, and many changes of mind; her longing to see Savillon one last time battling with her painful consciousness that if she does so, she will no longer be able to draw that comforting if specious distinction between “thought” and “conduct”. At the last she accepts that she must not do it, and sends via Maria a message to Savillon telling him not to come.

The matter does not rest there, however: Maria, having been subjected to the full battery of Savillon’s own agonies, is overborne, and joins him in persuading Julia to a single meeting. Julia finds herself unable to resist temptation, when it comes from the person she is used to considering as the voice of reason:

    You intreat me, for pity’s sake, to meet him.—He hinted his design of soon leaving France to return to Martinique.—Why did he ever leave France? had he remained contented with love and Julia, instead of this stolen, this guilty meeting—What do I say?—I live but for Montauban!
    I will think no longer.—This one time I will silence the monitor within me…

The meeting, if impassioned, is of course innocent (despite the bed in the corner of the room):

I spoke of the duty I owed to Montauban, of the esteem which his virtues deserved.—“I have heard of his worth (said Savillon) I needed no proof to be convinced of it; he is the husband of Julia.”—There was something in the tone of these last words, that undid my resolution again.—I told him of the false intelligence I had received of his marriage, without which no argument of prudence, no paternal influence, could have made me the wife of another.—He put his hand to his heart, and threw his eyes wildly to Heaven.—I shrunk back at that look of despair, which his countenance assumed.—He took two or three hurried turns through the room; then, resuming his seat, and lowering his voice, “It is enough (said he) I am fated to be miserable! but the contagion of my destiny shall spread no farther.—This night I leave France forever!”

Overwhelmed by the emotion of their final parting (though not so much that she can’t write to Maria about it), Julia is again the victim of her imagination; and we reach the most thoroughly Gothicky bit of the novel:

    You know my presentiments of evil; never did I feel them so strong as at present. I tremble to go to bed—the taper that burns by me is dim, and methinks my bed looks like a grave!…
    My fears had given way to sleep; but their impression was on my fancy still. Methought I sat in our family monument at Belville, with a single glimmering lamp, that shewed the horrors of the place, when, on a sudden, a light like that of the morning, burst on the gloomy vault, and the venerable figures of my fathers, such as I had seen them in the pictures of our hall, stood smiling benignity upon me! The attitude of the foremost was that of attention, his finger resting upon his lip.—I listened—when sounds of more than terrestrial melody stole on my ear, borne, as it were on the distant wind, till they swelled at last to music so exquisite, that my ravished sense was stretched too far for delusion, and I awoke in the midst of the intrancement!…

…though of course, for once this may not be just imagination:

    Chance has been kind to me for the means. Once, in Andalusia, I met with a Venetian empiric, of whom, among other chymical curiosities, I bought a poisonous drug, the efficacy of which he shewed me on some animals to whom he administered it. The death it gave was easy, and altered not the appearance of the thing it killed.
    I have fetched it from my cabinet, and it stands before me. It is contained in a little square phial, marked with some hieroglyphic scrawls, which I do not understand. Methinks, while I look on it—I could be weak, very weak Segarva.—But an hour ago I saw her walk, and speak, and smile—yet these few drops!…

Julia de Roubigné is by no means—by NO means—the only novel of this period (not even amongst just those few we’ve examined in detail) to get its effects out of star-crossed lovers, misunderstanding and tragedy, or to wallow in the emotions of its own situations. The central premise, indeed, is very like that found in Elizabeth Griffith’s The History Of Lady Barton, which also has its heroine married to one man but in love with another. However, there seems to me to be a significant difference between this novel and most of its ilk, in its implicit condemnation of its characters and their behaviour. Most novels of “sensibility” seem to suggest (consciously or unconsciously) that if you have “sensibility”, then the rules don’t apply to you: you’re “above” all that petty, day-to-day stuff. Consequently, it is not uncommon to find the heroes and heroines of such novels behaving with complete self-absorption, in a context exasperatingly free of criticism.

(Which is, of course, exactly the attitude that Jane Austen is attacking via Marianne Dashwood in Sense And Sensibility.)

It is this preening, and the accompanying tacit exemption from the ordinary obligations of life, that Henry Mackenzie takes issue with in Julia de Roubigné. Though he is by no means without sympathy for the way in which his characters have been trapped by circumstance, he obviously considers that they need to just bite the bullet. Julia’s privileging of her emotions is, in Mackenzie’s mind, a recipe for disaster; while her nursing of her feelings for Savillon after her marriage constitutes a real and serious violation of her duty. It is interesting, however, that Mackenzie does not consider Julia the only, or even the worst, offender. On the contrary, he clearly views de Montauban’s “honour” as another form of self-indulgent posturing—and one even more dangerous than the ordinary cultivation of “sensibility”. In this respect, the novel we have examined previously that is closest in spirit to Julia de Roubigné may be John Robinson’s Sydney St. Aubyn, which likewise casts a jaundiced eye over the hysterical self-pity of its misbehaving “hero”.

(In her introduction to the 1999 reissue of Julia de Roubigné, Susan Manning makes the wry point that the novel is, in effect, a version of Othello in which there is no Iago…because there is no need of an Iago.)

For all its effectiveness, there seems to me to be a flaw in Julia de Roubigné—which, ironically, concerns her flaw: it is not clear to me whether Mackenzie thinks that Julia’s “fatal flaw” lies in her marrying one man while loving another, or whether it is that, having done so, she is not able to smother her now-guilty love. Similarly, I’m not sure what to make of the silence that persists between Julia and Savillon prior to his departure for Martinique—his imposed by, sigh, “honour”, hers by “delicacy”. Whether or not Mackenzie intended a criticism of this prevailing societal norm, we cannot be other than painfully aware that if either of them had brought themselves to speak one single word at the time, then none of this would have happened.

(Mind you— Were Julia not so given to turning everything that might happen to her into some sort of dark fantasy, maybe she wouldn’t have been so quick to believe an unsubstantiated report from the other side of the world. I think we can interpret that with confidence.)

Nevertheless, within the context of the novel of sensibility, Julia de Roubigné is a fascinating anomaly; and even were it less successful than it is in offering didacticism in the guise of a familiar tear-jerker, it would still be a novel worth highlighting for its brave early stance on the subject of slavery: one of the first efforts indeed to carry the fight to that section of the public that preferred a novel to a pamphlet.

 

25/08/2017

Julia de Roubigné: A Tale, In A Series Of Letters (Part 1)


 
    Pity me, Maria, pity me! even that quiet which my letters of late described, which I was contented to call happiness, is denied me. There is a fatality which every where attends the family of the unfortunate Roubigné; here, to the abodes of peace, perplexity pursues it; and it is destined to find new distress, from those scanty sources to which it looked for comfort.
The Count de Montauban—why did he see me? why did he visit here? why did I listen to his discourse? though Heaven knows, I meant not to deceive him!—He has declared himself the lover of your Julia!—I own his virtues, I esteem his character, I know the gratitude too we owe him; from all those circumstances I am doubly distressed at my situation; but it is impossible, it is impossible that I should love him. How could he imagine that I should? or how does he still continue to imagine that I may be won to love him? I softened my refusal, because I would distress no man; Montauban of all men the least; but surely it was determined enough, to cut off all hopes of my ever altering my resolution.
    Should not his pride teach him to cease such mortifying solicitations? How has it, in this instance alone, forsaken him? Methinks too, he has acted ungenerously, in letting my mother know of his addresses. When I hinted this, he fell at my feet, and intreated me to forgive a passion so earnest as his, for calling in every possible assistance. Cruel! that in this tenderest concern, that sex which is naturally feeble, should have other weaknesses to combat besides its own…

 
 

In the second half of the 18th century, as a result of increasing emphasis upon general education based upon egalitarian principles, a major and significant societal shift occurred in Scotland which on one hand produced remarkable accomplishments in the areas of science and medicine, and on the other the propagation of philosophical arguments which stressed rationalist thinking and humanitarianism, and the improvement of society through the moral and practical improvement of the self. While the so-called “Scottish Enlightenment” is best reflected by the philosophical works of David Hume, Adam Smith and Thomas Reid, and the scientific writings of William Cullen, Joseph Black and James Hutton, it was also a time that embraced a national literature, best exemplified by the work of Robert Burns.

Henry Mackenzie was something of an anomalous figure within this movement. Though he knew and admired many of the leading figures of the Enlightenment, Mackenzie himself was a conservative thinker who resisted most of the more liberal theories of his contemporaries. A lawyer by training, Mackenzie’s position of Comptroller of Taxes for Scotland gave him the economic security to indulge his passion for writing. He became a major contributor to the important periodical magazines of the time, and eventually became editor for several years of two of them, The Mirror and The Lounger. He was also a playwright and a novelist—in his time and since best known for his first work of fiction, The Man Of Feeling, published in 1771, though written many years earlier.

Recent years have seen something of a reassessment of the works of Henry Mackenzie. Long considered a writer within the “cult of sensibility”, critical reading of his novels now suggests that he was, rather, attacking that movement in his novels. However, if indeed he did intend The Man Of Feeling to act that way, he overshot his mark by some distance: the work in question quickly attained and and still holds a reputation as the ne plus ultra of that lachrymose school of writing.

On the other hand, Mackenzie’s third and last novel, Julia de Roubigné, published in 1777, seems to have been recognised immediately as a critical examination of the tenets of sentimentalism.

This current consideration of Julia de Roubigné was prompted by some remarks which placed it within the timeline of the Gothic novel; and while it bears in outline little resemblance to the works of that genre, some of its details do warrant highlighting in that context. Though this is a wholly domestic novel, it gains some of its effects in a manner that would become a hallmark of the Gothic novel proper. Here, for example, is a just-married Julia reacting to her new home:

There was a presaging gloom about this mansion which filled my approach with terror; and when Montauban’s old domestic opened the coach-door, I looked upon him as a criminal might do on the messenger of death. My dreams ever since have been full of horror; and while I write these lines, the creaking of the pendulum of the great clock in the hall, sounds like the knell of your devoted Julia…

Furthermore, the character of the novel’s anti-hero, the Count de Montauban, would fit him for the role of Gothic villain, being conveyed in ominous signifiers such as “proud”, “stern”, “lofty” and “melancholy”.

The most obvious point, however, is Mackenzie’s choice to place his novel in France, and give it a male lead with Spanish ideas about “honour”. Mackenzie may have perceived sentimentalism as something which “infected” Britain from the Continent, even as the Scottish Enlightenment was heavily influenced by the new ways of thinking that were spreading across Europe in the 18th century. Or perhaps, like many British authors of this time, he felt that extravagant plots were most believable when set “somewhere else”.

Julia de Roubigné is an epistolary novel which, like The Man Of Feeling, carries an introduction from an editor explaining how he came into possession of the letters, and why he decided to arrange them in the given order. It is evident that the editor is meant to be one of the novel’s “characters”, rather than Mackenzie himself, both from his ideas about the nature of the entertainment he is offering, and his clear alignment with the cult of sensibility, seen in the value he finds in even the tiniest personal detail:

I found it a difficult task to reduce them into narrative, because they are made up of sentiment, which narrative would destroy. The only power I have exercised over them, is that of omitting letters, and passages of letters, which seem to bear no relation to the story I mean to communicate. In doing this, however, I confess I have been cautious: I love myself (and am apt therefore, from a common sort of weakness, to imagine that other people love) to read nature in her smallest character, and am often more apprised of the state of the mind, from very trifling, than from very important circumstances…

The novel proper features three main correspondents, each of them writing to a close friend, to whom they do not hesitate to “unfold themselves”: Julia herself, who writes to her best friend, Maria de Roncilles; the Count de Montauban, who writes to his best friend, Segarva; and Savillon, a young man raised within the de Roubigné family, who writes at different times to a M. Beauvaris in Paris, and to an English acquaintance, Mr Herbert, in Martinique. Narrative necessity will eventually introduce two other letter-writers, but the majority of the story is told from the perspective of these three.

The critical point about the letters given is that we never see those written in response. It is important to recognise that this is not another case of a novel being presented in epistolary form simply because that style happened to popular—as was the case with The Adventures Of Miss Sophia Berkley. Instead, this is a deliberate authorial ploy to trap the reader within the the thoughts and, even more so, the emotions of the three main characters who, however else they may differ, have in common the dominant trait of allowing their impulses to override their judgement. In Henry Mackenzie’s mind, this is a tendency that can only lead to disaster.

Julia de Roubigné opens in the wake of a significant family upheaval: M. de Roubigné, Julia’s father, has lost a lawsuit which has cost him both his property and most of his fortune. Deeply embittered, he is forced to remove his wife and daughter from an existence divided between the luxury and entertainments of Paris and the dignity of an estate to a small, rather isolated country house. Mme de Roubigné and Julia try to show themselves contented with their new lot, and to do what they can to reconcile their husband and father to the situation, but between wounded pride and feelings of guilt, M. de Roubigné is a gloomy and difficult companion.

Finally, it is not the efforts of his womenfolk that eases the burden on M. de Roubigné, but the making of a new friend. In the Count de Montauban, a neighbour, he finds a man of ideas and feelings very similar to his own: upright, dignified and very proud, with little lightness or humour in his demeanour. Though his newly acquired thin skin makes him wary at first, M. de Roubigné becomes grateful for this new companionship, and gradually admits the Count into his family circle.

We see this introduction from the point of view of the Count who, we learn, though French by birth, has been raised in Spain and has Spanish ideas about morality and honour. As he admits to his correspondent, Segarva, returning to France has been difficult for him: he finds his countrymen frivolous and dissipated; while the less said about the behaviour of the women, the better. Not that (so we gather) the Count ever entertained much of an opinion of the female sex; he has no intention of marrying, of entrusting his honour to such a frail vessel.

Except—

    But her daughter, her lovely daughter!—with all the gentleness of her mother’s disposition, she unites the warmth of her father’s heart, and the strength of her father’s understanding. Her eyes in their silent state (if I may use the term) give the beholder every idea of feminine softness; when sentiment or feeling animates them, how eloquent they are! When Roubigné talks, I hate vice, and despise folly; when his wife speaks, I pity both; but the music of Julia’s tongue gives the throb of virtue to my heart, and lifts my soul to somewhat super-human.
    I mention not the graces of her form; yet they are such as would attract the admiration of those, by whom the beauties of her mind might not be understood. In one as well as the other, there is a remarkable conjunction of tenderness with dignity; but her beauty is of that sort, on which we cannot properly decide independent of the soul, because the first is never uninformed by the latter.
    To the flippancy, which we are apt to ascribe to females of her age, she seems utterly a stranger. Her disposition indeed appears to lean, in an uncommon degree, towards the serious. Yet she breaks forth at times into filial attempts at gaiety, to amuse that disquiet which she observes in her father; but even then it looks like a conquest over the natural pensiveness of her mind.

Julia, meanwhile, though glad indeed that her father has found a friend, and his spirits have both calmed and lifted, is repulsed by what she sees and senses of the hardness in the Count’s emotional makeup:

    In many respects, indeed, their sentiments are congenial. A high sense of honour is equally the portion of both. Montauban, from his long service in the army, and his long residence in Spain, carries it to a very romantic height. My father, from a sense of his situation, is now more jealous than ever of his. Montauban seems of a melancholy disposition. My father was far from being so once; but misfortune has now given his mind a tincture of sadness. Montauban thinks lightly of the world, from principle. My father, from ill-usage, holds it in disgust. This last similarity of sentiment is a favourite topic of their discourse, and their friendship seems to increase, from every mutual observation which they make. Perhaps it is from something amiss in our nature, but I have often observed the most strict of our attachments to proceed from an alliance of dislike.
    There is something hard and unbending in the character of the Count, which, though my father applauds it under the title of magnanimity, I own myself womanish enough not to like. There is a yielding weakness, which to me is more amiable than the inflexible right; it is an act of my reason to approve of the last; but my heart gives its suffrage to the first, without pausing to inquire for a cause…

This is a curious and interesting moment. Hardly a reader, then or now, would expect or even desire Julia to prefer “inflexible right” to “yielding weakness”, or read this passage as anything other than the privileging of her “heart” over her “reason”; yet in retrospect, her admission – My heart gives its suffrage to the first, without pausing to inquire for a cause – is the first ominous rumbling of the novel’s main theme.

Julia is dismayed when Montauban proposes to her, and grows angry when, after she refuses him, he nevertheless tells her parents about it, tacitly engaging their sympathy and support (prompting the quote given up above). However, while they certainly desire the match, the de Roubignés put no pressure on their daughter. Aware that her marriage would relieve her father of her support, and that there is certainly generosity in Montauban’s willingness to take her without a dowry, this forbearance makes Julia feel worse rather than better.

Julia de Roubigné strikes a false note here, giving us, in effect, English ideas in a French context. We must remember at this point that, unlike in other countries, in England the novel was from the outset a very middle-class form of literature, and spoke predominantly to that audience. This form of writing was a powerful vehicle for propagating new ideas, including those about love and marriage, and played a significant role in the acceptance of the notion that a girl should have the right, if not to choose her own husband, at least to say “no”. (This was one reason that girls reading novels was often disapproved: they got “ideas”.) If Julia was an English girl of the same social standing, say, of the landed gentry, then her parents’ unwillingness to pressure her might be considered advanced but reasonable. However, in pre-Revolution France, arranged marriages were very much the norm at this level of society. In this respect, Henry Mackenzie’s displacement of his narrative affects its credibility.

Julia’s examination of her feelings following Montauban’s proposal leads to a shocking realisation—shocking to her, in any event:

    The character you have heard of the Count de Montauban is just; it is perhaps even less than he merits; for his virtues are of that unbending kind, that does not easily stoop to the opinion of the world; to which the world therefore is not profuse of its eulogium. I revere his virtues, I esteem his good qualities; but I cannot love him.—This must be my answer to others: But Maria has a right to something more; she may be told my weakness, for her friendship can pity and support it.
    Learn then that I have not a heart to bestow.—I blush even while I write this confession—Yet to love merit like Savillon’s cannot be criminal.—Why then do I blush again, when I think of revealing it?

Savillon is the son of an old friend of de Roubigné, who effectively adopted the boy after his father’s death. He and Julia almost grew up together, even having the same nurse; sharing some of their lessons and learning to think alike on many subjects. However, Savillon’s general situation was a difficult one: his birth was somewhat inferior to Julia’s, and his father’s death left him poor. When, as a young man, he was sent for by his uncle in Martinique, who offered to start him in business, he felt that he could not refuse to go.

Julia’s recognition of her feelings leads us to another of the book’s critical passages:

To know such a man; to see his merit; to regret that yoke which Fortune had laid upon him—I am bewildered in sentiment again.—In truth, my story is the story of sentiment. I would tell you how I began to love Savillon; but the trifles, by which I now mark the progress of this attachment, are too little for description…

Here, of course, Julia finds herself in that familiar deplorable heroine’s situation, conscious that she loves a man without being certain that he loves her. She thinks he does; she believes he does; she sees how honour would have held him silent, considering his circumstances. But

I know I am partial to my own cause; yet I am sensible of all the impropriety with which my conduct is attended. My conduct, did I call it? It is not my conduct; I err but in thought. Yet, I fear, I suffered these thoughts at first without alarm. They have grown up, unchecked, in my bosom, and now I would controul them in vain. Should I know myself indifferent to Savillon, would not my pride set me free? I sigh, and dare not say that it would…

The distinction made here between “conduct” and “thought” would have set alarm bells ringing for contemporary readers.

However, Julia at least has the reassurance of hearing that Maria agrees with her about the sinfulness of marrying one man while loving another—however futile that love:

    I have ever thought as you do, “That it is not enough for a woman not to swerve from the duty of a wife; that to love another more than a husband, is an adultery of the heart; and not to love a husband with undivided affection, is a virtual breach of the vow that unites us.”
    But I dare not own to my father the attachment from which these arguments are drawn. There is a sternness in his idea of honour, from which I shrink with affright. Images of vengeance and destruction paint themselves to my mind, when I think of his discovering that weakness which I cannot hide from myself. Even before my mother, as his wife, I tremble, and dare not disclose it…

Just as well, too, because her castles in the sky are about to come crashing down upon her:

    I have now time to think and power to express my thoughts—It is midnight and the world is hushed around me! After the agitation of this day, I feel something silently sad at my heart, that can pour itself out to my friend!
    Savillon! cruel Savillon!—but I complain, as if it were falsehood to have forgotten her whom perhaps he never loved.
    She too must forget him—Maria! he is the husband of another! That sea-captain, who dined with my father to day, is just returned from Martinique. With a beating heart I heard him questioned of Savillon. With a beating heart I heard him tell of the riches he is said to have acquired by the death of that relation with whom he lived; but judge of its sensations, when he added, that Savillon was only prevented by that event, from marrying the daughter of a rich planter, who had been destined for his wife on the very day his uncle died, and whom he was still to marry as soon as decency would permit.

Again and again Julia must remind herself that there was no word of love spoken between herself and Savillon, and therefore no breach of honour. But this is comfort of the coldest kind, as Julia is left to writhe in the agonies of that special hell preserved for 18th and 19th century heroines who fall in love without being “bidden”.

Julia’s sufferings attract the attention of her mother, who feels the need to speak a few cautionary words to her; though even as she speaks them, she knows (from experience?) that they will probably fall upon deaf ears until it is too late:

“Your mind, child (continued my mother) is too tender; I fear it is, for this bad world. You must learn to conquer some of its feelings, if you would be just to yourself; but I can pardon you, for I know how bewitching they are; but trust me, my love, they must not be indulged too far; they poison the quiet of our lives. Alas! we have too little at best! I am aware how ungracious the doctrine is; but it is not the less true. If you ever have a child like yourself, you will tell her this, in your turn, and she will not believe you.”

(Which, by the way, is a fairly astonishing admission for a novel of this vintage; certainly in the phrasing of it in terms of the natural resistance of youth to cold prudence, rather than of outright wickedness in not believing every word a parent says.)

While Julia wrestles with her own emotions, another blow falls upon the family. While the devastating law-suit has been settled via the ceding of the de Roubigné property, the associated legal costs have not—and these added expenses can only be met by giving up the final mite of de Roubigné’s fortune and the family’s comparatively humble retreat. Genuine poverty stares them in the face.

Mackenzie resorts to a sly and suggestive literary reference here, as de Roubigné prepares to reveal this latest catastrophe to his wife and daughter:

    On his return in the evening, he found my mother and me in separate apartments. She has complained of a slight disorder, from cold I believe, these two or three days past, and had lain down on a couch in her own room, till my father should return. I was left alone, and sat down to read my favourite Racine.
    “Iphigenia! (said my father, taking up the book) Iphigenia!” He looked on me piteously as he repeated the word. I cannot make you understand how much that single name expressed, nor how much that look…

(We must understand here that in Racine’s version of the story, Iphigenia is so dutiful a daughter, she can hardly wait to be sacrificed by her father…)

And though at this point it seems that nothing else can go wrong for the family, the most overwhelming blow of all follows when Mme de Roubigné’s illness proves fatal. Knowing that her death is imminent, she gathers her strength to speak parting words to her daughter:

    The night before she died, she called me to her bed-side:—“I feel, my child, (said she) as the greatest bitterness of parting, the thought of leaving you to affliction and distress. I have but one consolation to receive or to bestow: A reliance on that merciful Being, who, in this hour, as in all the past, has not forsaken me! Next to that Being, you will shortly be the only remaining support of the unfortunate Roubigné.—I had, of late, looked on one measure as the means of procuring his age an additional stay; but I will not prescribe your conduct, or warp your heart…”
    These words cannot be forgotten! they press upon my mind with the sacredness of a parent’s dying instructions! But that measure they suggested—is it not against the dictates of a still superior power? I feel the thoughts of it as of a crime. Should it be so, Maria; or do I mistake the whispers of inclination for the suggestions of conscience?

For one of the few times in the novel, we are given a clear intimation of what Maria says in answer to this, and it isn’t what Julia wanted to hear. Maria accuses her of nursing her feelings for Savillon instead of honestly striving to overcome them, as she is now duty bound to do, and thus of being guilty of “a want of proper pride”.

Julia’s response is fascinating—at once a perfectly reasoned and reasonable argument, and a still louder ringing of the warning bell.

We have considered before the grave difficulty faced by young women at this time, with many being pressured into marriage upon an assurance that they would “learn” to love their husbands. Imagine my surprise when the emotionally irrational Julia de Roubigné offered the perfect riposte (and from a man’s pen!):

The suggestions I have heard of Montauban’s unwearied love, his uncommon virtues, winning my affections in a state of wedlock, I have always held a very dangerous experiment; there is equivocation in those vows, which unite us to a husband, our affection for whom we leave to contingency.—“But I already esteem and admire him.”—It is most true;—why is he not contented with my esteem and admiration? If those feelings are to be ripened into love, let him wait that period when my hand may be his without a blush. This I have already told him; he almost owned the injustice of his request, but pleaded the ardour of passion in excuse. Is this fair dealing, Maria? that his feelings are to be an apology for his suit, while mine are not allowed to be a reason for refusal?

Yet alas, this is not what we are to take away from this exchange of opinions, but rather Julia’s initial rejection of Maria’s counsel:

There is reason in all this; but while you argue from reason, I must decide from my feelings…

Surprisingly, after some consideration de Montauban concedes the strength of Julia’s argument, withdrawing his suit and apologising for causing disturbance in the family in their time of grief. This seeming generosity takes Julia off-guard, and softens her feelings towards him. However, de Montauban’s next move is quietly to pay off the final crushing debt hanging over de Roubigné’s head, saving him and daughter from ruin and eviction and, in de Roubigné’s case, a debtor’s prison…and leaving Julia with little choice.

(This is not presented as a deliberate ploy on de Montauban’s part, but it is impossible to believe this outcome wasn’t lurking somewhere in the back of his mind.)

The Count’s announcement of his triumph in a letter to his friend, Segarva, also contains a great deal of back-pedalling. This is, after all, a man who has always held a low opinion of the female sex, of Frenchwomen in particular, and who always swore he would never marry: sentiments in which Segarva wholeheartedly joined him:

    Trust me, thy fears are groundless—didst thou but know her as I do!—Perhaps I am tenderer that way than usual; but there were some of your fears I felt a blush at in reading. Talk not of the looseness of marriage-vows in France, nor compare her with those women of it, whose heads are giddy with the follies of fashion, and whose hearts are debauched by the manners of its votaries. Her virtue was ever above the breath of suspicion, and I dare pledge my life, it will ever continue so. But that is not enough; I can feel, as you do, that it is not enough. I know the nobleness of her soul, the delicacy of her sentiments. She would not give me her hand except from motives of regard and affection, were I master of millions…
    You talk of her former reluctance; but I am not young enough to imagine that it is impossible for a marriage to be happy without that glow of rapture which lovers have felt and poets described. Those starts of passion are not the basis for wedded felicity, which wisdom would chuse, because they are only the delirium of a month, which possession destroys, and disappointment follows. I have perfect confidence in the affection of Julia, though it is not of that intemperate kind, which some brides have shewn.  Had you seen her eyes, how they spoke, when her father gave me her hand! there was still a reluctance in them, a reluctance more winning than all the flush of consent could have made her. Modesty and fear, esteem and gratitude, darkened and enlightened them by turns; and those tears, those silent tears, which they shed, gave me a more sacred bond of her attachment, than it was in the power of words to have formed…

With nothing to wait for, the marriage takes place in only a few days’ time. Julia reports her intentions to Maria but, as the time draws near, finds herself unable to write again—since (we understand) her letters are reports of her feelings, and her feelings are particularly what she does not wish to share. It is left to her maid, Lisette, to send off a report to Maria, in which the position occupied by women in society at the time is presented to us all the more painfully for the complete obliviousness of the person making the point (emphasis mine):

And then her eyes, when she gave her hand to the Count! they were cast half down, and you might see her eye-lashes, like strokes of a pencil, over the white of her skin—the modest gentleness, with a sort of a sadness too, as it were, and a gentle heave of her bosom at the same time;—O! Madam, you know I have not language, as my lady and you have, to describe such things; but it made me cry, in truth it did, for very joy and admiration. There was a tear in my master’s eye too, though I believe two happier hearts were not in France, than his and the Count de Montauban’s

When Julia finally does write again to Maria, it is to apologise for her neglect, which she puts in terms of, not merely not wishing to share her feelings, but of not being able to put them into words. However, she makes it clear that understands the step she has taken, and means to do her duty, if nothing else:

Montauban and virtue! I am your’s. Suffer but one sigh to that weakness which I have not yet been able to overcome. My heart, I trust, is innocent—blame it not for being unhappy.

Yet this vow comes in the middle of Julia caught once again between her reason and her feelings, when in packing up her things she comes across a miniature of Savillon drawn when he was only a boy, which she has had in her possession for many years:

The question comes strong upon me, how I should like that my husband had seen this.—In truth, Maria, I fear my keeping this picture is improper; yet at the time it was painted, there was one drawn for me by the same hand, and we exchanged resemblances without any idea of impropriety. Ye unfeeling decorums of the world!—Yet it is dangerous; is it not, my best monitor, to think thus?—Yet, were I to return the picture would it not look like a suspicion of myself?—I will keep it, till you convince me I should not…

 

[To be continued…]

 

10/08/2017

Had You Been In His Place


 
    The voices of the men waxed louder. More bottles were uncorked—other tables were brought forth, cards were produced, and games went on. The small, hump-backed man behind the counter grew jubilant. His fingers pressed over the gold pieces in his palm, his black eyes sparkled and danced as he saw the piles on the different tables. Soon it would all be his. It was safe to count upon it. Rubbing his hands, he smiled up to the cut decanters standing in rows on the polished shelves. “You are handsome. You do your work well. It is impossible for these men to resist you.”
    It seemed to Fairfax that he heard the words. He ventured a look from under his hat. He saw the sparkle of the fiery fluid. There was a fascination that held him spellbound. Gradually the bottles enlarged, flames wrapped them in. Demons leaped from shelf to shelf, and from cork to cork. With airy sprightliness they filled tiny goblets with choice liquor. With charming grace
one of these approached him. He looked at the sparkling creature, bewitchingly beautiful. A gossamer veil enveloped her, but did not obscure her inimitable loveliness. Reaching forth her snowy hand, she held the jewelled cup. The fluid glowed and sparkled. and sparkled. “Drink !” said the beauty, in her most honeyed tones, “Drink, and grow strong. What is life without strength and enjoyment?”

 
 

“Temperance”, as a social issue, existed in the United States of America even before (as it has been put) there was a United States of America; but in the early 19th century something shifted. Though the concept of temperance was, in practice, chiefly economic – chiefly about control of the working-classes – there had always been a moral aspect too; and during the 19th century temperance became not merely a moral, but a specifically female-moral cause.

As the Temperance Movement gained strength, it manifested itself in all sorts of new ways, including temperance fiction. As with the movement itself, this was something that began with men but was progressively taken over by women; and while over time an explicitly feminist aspect emerged, with tales of men too weak to control themselves and the strong and saintly women who fought to redeem them becoming a popular sub-genre, stories set within a traditional religious framework remained the most common face of this branch of literature.

Though it suffered an understandable hiccup across the Civil War, the Temperance Movement regrouped in the later decades of the 19th century, and temperance fiction began to appear again. Short stories were the most popular form – they didn’t wear out their welcome in quite the same way – but some writers in this area managed to bang the drum for the length of an entire novel.

One of those who did so was Lizzie Bates (aka Lizzie-Bates-B ), who in addition to her work in the magazines published the novel, Had You Been In His Place, in 1873. This is in many ways a text-book example of temperance fiction, by which I mean that it is preachy, exasperating, dull and gigglesome in turns—although I do not for a moment suggest that Miss Bates was anything other than perfectly sincere in writing it.

As a novel, Had You Been In His Place is distinctly second-rate, full of repetitions and ridiculous coincidences as it moves towards its inevitable conclusion (which encompasses a cop-out likewise obvious from the beginning). It also suffers from its author’s refusal to admit the existence of any vice but drinking, so that every time we come across a scene of misery or a family in crisis, drink is invariably to blame; although whether we can consider that a shortcoming in the context of a piece of temperance fiction is debatable, I guess. It does, however, add yet another dollop of repetition and absurdity to the mix.

Our protagonist is Bertol Fairfax, a young man whose father died of his addiction to drink, leaving a widow and two children. Fairfax has always sworn to his mother and sister that the “demon” which consumed his father would never touch him, but we all know about good intentions… Fairfax’s ambition to excel at college has led him to take on an excessive workload, which in turn has placed him in the position of requiring “stimulants” to meet his own goals. Fairfax is unaware – or deliberately blind to – how far he is in the grip of the same addiction that destroyed his father until his lifelong friend, Terence Redford, confronts him about his weakness and, in particular, his broken promises to his family. The ensuing quarrel leads to a serious breach between the two.

Fairfax is still nursing his grievance when, on the verge of departure from his college, he is summoned to the office of its President. A guilty conscience makes him assume that Redford has ratted him out—and he lashes back, telling his other friends that Redford has done this out of jealousy because he, Fairfax, has taken the college prize they were both competing for.

One serious but kindly-intentioned lecture later, however, and Fairfax can no longer evade the truth about his own behaviour. He leaves the home of President Raffles sorrowful and chastened and full of new resolutions and—

really needing a drink.

And indeed, Fairfax’s latest promises last just as long as it takes him to walk past the nearest saloon, where some of his college friends are celebrating their emancipation. Redford’s supposed derelictions are the topic of conversation, and Fairfax broods upon them resentfully as he drinks…

Redford was not there. But, as Fairfax once more found himself in the street, he encountered his boyhood’s friend, waiting, it would seem, with no other purpose than to see him safely home. Stung by the memory of what had been, the calm, gentle face of Redford roused his passion into fury. Words followed. Blind with anger, frenzied with wine, Fairfax drew a revolver and fired. A groan, a stifled cry, and Redford fell!

Now with blood upon his hands, Fairfax flees, heading for the docks and the first ship out of the country. He finds one, but it is not to depart until the dawn—so, of course, he “wanders into a saloon”. He is desperately tempted (as described in the passage quoted above), but at the last moment he is saved by his guardian angel—or a reasonable facsimile thereof:

The vision of the child passed before Fairfax’s eyes. A small, half-clad figure, with a sweet, oval face, eyes of the deepest blue, and hair that rippled away from the torn gypsy hat in waves of soft, flossy brightness. A lovely face, but unmistakably sad; nothing of the child-face, but rather, the face of an angel fettered and hedged around with the sins of another, for whom she was to do penance all her life…

The girl, Lura, has come out into the night searching for her father; her mother is too sick to do it herself. The barman cannot help her there, but he offers the only form of assistance within his power—which brings Fairfax out of the state of stunned insensibility which has gripped him since his violent encounter with the man who was his best friend:

    “Hold, man!” exclaimed Fairfax, springing to his feet. “Not a drop for that child!” and the speaker clasped the brown hand and looked into the blue eyes. There was trust and confidence in the face, and instinctively Lura nestled to Fairfax’s side.
    “What is that child to you? Her father is here frequently, will be here again, a poor drunken devil that always manages to have enough for a drink; though I suspect his wife and child suffer for the want of it. Let her drink—it will do her good. And you too; let me fill a glass.”
    “Not a drop for either of us!”

So this time Fairfax resists temptation. He then walks the child to the squalid rooms where she lives with her parents, through ever-more horrifying scenes of poverty and filth:

    “Mamma used to be pretty, papa was good, and we had nice times; but now” – and here she hesitated a moment – ” it makes mamma sick. And last night she woke me up and whispered that she might die.”
    “Die!” gasped Fairfax. “And if she dies, what will become of you?”
    “Mamma said, if I could find papa in time he would be sorry, and if he was really sorry he would not drink any more. And when she was dead he would take me home. And God would care for us by the way.”
    “Drink—drink! your father drinks, child!”
    “He didn’t always, mamma says, that is, he didn’t take too much. You don’t take too much, do you, sir?”
    The small oval face was full of enthusiasm; the blue eyes misty…

Fairfax makes it soberly through the night and onto the Petrel, bound for Europe, where his physical and emotional suffering attracts the kind attention of a Professor Edelstein and his daughter, Amelia. There is also a clergyman on board, and Fairfax listens avidly to their many solemn conversations about God.

Here the religious aspect of Had You Been In His Place kicks in in earnest, with Bates arguing, reasonably enough, that Fairfax needs something stronger than himself to lean on. Fairfax, however, though he was given the proper religious upbringing by his mother, has since fallen away to become one of the social, lip-service, church-on-Sunday-then-forget-it kind, and now feels he has done that which cannot be forgiven. Over the course of the narrative, Fairfax is brought into contact with various manifestations of religious faith – one or two of which will distract Bates from her main plot, as we shall see – and experience an ongoing struggle between hope and despair.

Again, there is no question of Bates’ sincerity in all this; while Fairfax’s struggles are also believable; but having essentially the same set of arguments presented over and over, in almost the same words, becomes a significant test of the reader’s patience. (This is one of the main reasons that this is an unusually lengthy example of this kind of literature.) Also, though we understand that Fairfax may well feel that he has sinned beyond redemption, no-one of his upbringing should react to assurances of God’s forgiveness as though it were a new concept.

As the Petrel draws near its destination, it is caught in a violent and terrifying storm. At this point welcoming death, Fairfax meets the crisis calmly, and devotes himself to helping others into the life-boats. He is one of those still on board when the ship is engulfed…

…and is more than a little disappointed when he opens his eyes in the home of the Hatzfeld family, being nursed back to health by the two lovely daughters, Eudora and Ulrica.

Here Bates goes off on one of her tangents. This is too domestic a novel for a “Wicked Jesuit” to be found amongst its characters, but there is a lurking priest, who keeps a hopeful eye upon Fairfax and his obvious load of guilt. Fairfax is briefly tempted by Catholicism – at least, by the opportunity to confess – but finally pulls away. The main plot here, however, concerns the girls: Ulrica is a good Catholic, but Eudora has begun to think for herself—which, as always in Evangelical literature, means converting to Protestantism. In this Eudora is following the lead of her brother, Karl, and like him she has read the Bible… It was Evangelical dogma, often found in books of this sort, that no-one could read the Bible and stay a Catholic. Ulrica, meanwhile, is content to remain ignorant and to accept whatever Father Auberthal tells her.

Karl is away from home—not just away, but in America, which partly explains the girls’ excessive kindness to their American patient. Karl has gone to search for the family’s other brother, Paul, who left for America with his wife and young daughter looking for new opportunities, but who has fallen under the destructive influence of the demon drink.

Hmm…

While he is convalescent, Fairfax manages to avoid temptation, but as soon as he is on his feet, he is again placed in danger—mostly (in one of the book’s more credible touches) from social drinkers who won’t allow others to abstain. An afternoon out with Father Auberthal, for example, leads to an invitation to lunch and ends with Fairfax sleeping off a brandy bender. And later, when he finally leaves the Hatzfield house to make his own way in the world, Fairfax comes to the rescue of a Madam Von Sieberg and her niece, Frederica, whose carriage has broken down. It is Madam who suggests they crack a bottle…

It is also Madam who reveals a key detail of Fairfax’s future employment to him, Professor Edelstein having arranged for him the position of tutor in the household of the Countess Von Amburg. As they enter Detmold, Madam points out the Countess in a passing carriage, and she and Frederica comment on the lady’s unfortunate domestic issue:

    “I heard that her sons had promised to give her no farther uneasiness, provided she would dismiss Carncross, and employ a tutor, and that she had actually written to that famous professor, Edelstein, with regard to it,” observed Frederica.
    “In that case she will be sure of a worthy man; but I shall pity him. I do not think they care a straw for books.”
    “Indeed, auntie, if Countess Von Amburg would not allow of quite so much freedom at table. They spend so much time over their wine, that they cannot study.”
    “And if they are deprived of it they are full of wrath. Poor countess! I trust her new tutor will be a comfort to her,” returned Madam Von Sieberg.
    A deathly sensation passed over Fairfax. He felt like fainting, and only by the force of will did he keep from crying out, “Countess Von
Amburg’s terribly wild sons—too much time over their wine!” Had he heard rightly?

Escaping from his companions, Fairfax retreats to an inn, chiefly to debate with himself whether – from any perspective – he should fulfill his commitment to the Countess Von Amburg. Unfortunately, he immediately runs into a few choice spirits, whose idea of a good time is a bottle in the moonlight…

Finally Fairfax concludes that his only hope is to flee civilisation altogether, and shunning both the Countess Von Amburg (who can look after her alcoholic sons her own damn self) and his engagement with Madam Von Sieberg and Frederica (and their travelling wine collection), he heads into the mountains. Once there, however, he is confronted with a different temptation:

Overcome with fatigue, the fugitive crouched down on a shelf of rock and covered his eyes. A terrible temptation was in his heart. Why not throw himself down? Why offer further resistance? He had tried, tried faithfully; it was his nature, he could not help it, he was not responsible; he had received this nature, the love for strong drink was inherent. Would God crush him for doing the very thing that was in his nature to do?

(Fairfax spends a lot of time having these I-can’t-help-it arguments with himself, but Miss Bates isn’t having any of it; and indeed, amusingly enough, her rebuttal is almost exactly that of a certain Miss Rose Sayer: “Nature, Mr Allnut, is what we are put in this world to rise above.”)

A storm of such violence and cold then builds that Fairfax nearly gets his suicide whether he really wants it or not. However, he is discovered by a passing peasant, and carried to a small community nestled upon the high slopes of the mountain.

The pastoral interlude that follows occupies nearly half of Had You Been In His Place, and contains some of the novel’s strongest passages, as Fairfax falls under the influence of both the mountain scenery, and the straightforward (though by no means simple) people who make up the little farming community. Bates’ real feeling for nature, and even more, for its therapeutic qualities, is very evident. Yet again, she can’t help writing everything into the ground, with Fairfax going through the same struggles, and the same religious counter-arguments, presented again and again. After the first half-dozen times or so, your eyes do start to glaze over…

Worse still, we are soon in the presence of one of 19th century literature’s most repellent constructs, The Saintly Child Who Exists Only To Die Beautifully. Fairfax is persuaded to take on the teaching of the one small local school (after which he is referred to in-text as “the master”), a job he is surprised to find he is quite good at. He is drawn particularly to one child, an orphan boy called Direchlet. His father was a painter, and the boy too shows “genius”; the local minister has plans to send him away, to be properly trained. But Direchlet hesitates:

    “The pastor has a friend in Dresden, an artist of very great celebrity. When I am a few years older I am to go to him.”
    “For this reason you must keep well and strong—even now your hands are feverish.”
    “I know, I know,” said the child; “much as I would like to go to Dresden, sometimes I am afraid.”
    “Afraid of what?”
    “Afraid of temptation,” answered the child.
    “What put such an idea into your head?”
    “My father was a great painter. He could do wonders with his brush; but he loved strong drink, and he yielded to it.”

Surprise!

But of course, none of this ever comes to pass: Direchlet’s real destiny is evident to the reader almost from his first appearance on the scene.

Before that, however, Fairfax is in for a different kind of shock, while examining specimens of Direchlet’s art. One subject he seems to recognise:

    …the pastor entered, and with a charming grace began to talk of the pictures, giving bits of history, and showing a just appreciation of artist work and artist life. “And this,” he continued, looking into the haunting eyes, “is the exact likeness of Terence. He was a beautiful boy. His mother was my youngest sister, a gleeful, happy girl—and now she is a widow in a land remote from her old home.”
    “Terence, did you say?” stammered the master.
    “Terence Redford. Poor lad, we had high hopes of him,” and the pastor paused abruptly.
    Drops of perspiration stood on the master’s forehead…

After this, Fairfax has another terrible struggle with himself. Should he confess? Is this his punishment, to be welcomed and cared for by the people he has wronged? Could they possibly forgive him if they knew the truth? Could God? Luckily, Saintly Direchlet is there to set him right:

“I remember, a long time ago, I disobeyed the pastor. I saw the tears in his eyes, but I could not be sorry. I did not consider that I had behaved so very bad. At night he did not kiss me, and when we kneeled his arm was no longer around me. I could not sleep. Suddenly I awoke to feel the wrong was mine—that I had by my own obstinacy shut the door of his heart. Black, ugly forms hovered about me. I left my bed, and crept to the study door. The fire was smouldering on the hearth, and the pastor sat before it; his head drooped, and I knew that he was sad. I did not wait to knock. I put my arms around his neck, and my lips clung to his. He lifted me to his knees, he nestled my head on his bosom, he forgave me; and never did it seem that he loved me half as well. God deals with us after this manner when we do wrong. And when we cling to him and tell him we are sorry, he loves us all the better.”

Direchlet follows this up by meeting his Manifest Destiny:

With the world fading from his sight, the child grew in wisdom beyond his years; he lived and breathed and thought in a purer atmosphere. Instead of the pupil, he became the teacher. His words carried point by their very simplicity. His was no complex creed—to take God at his word, to lean upon, to love him. To do this required neither age nor experience. Never before had the way appeared so plain, the truth so direct and beautiful…

The faith of the villagers allows them to accept Direchlet’s death quietly, though they grieve. Fairfax’s struggle is harder; different. Between them, Pastor Nielander and the Saintly Direchlet have got the job done, and now Fairfax faces a new challenge: confessing not to God, but to man. He goes off to the rocky ledge where he was found and rescued, to commune with himself:

    How long ago it seemed! How heavy the burden he had carried! Now his heart was lightened. Was it right? There was crime—repented of, true, but that did not change the act. It was there—written down against him. Had God forgiven, blotted it out? But the life he had taken, he could not restore. Once more the image of that widowed mother came up before him. She leaned upon her boy; down the declivity of life she thought to find support in his love. What right had he to peace, when she was desolate?
    With all of this, there was nothing of the old, hard feeling. God knew it all. He must leave it there. God saw the deep dark stain, and still He had spoken words of comfort. The way to the university was not clear, however. He would return to the place where the deed was perpetrated, and offer his own life for the one he had taken…

His decision taken, Fairfax goes to tell the pastor, and finds him in a mood of great cheer:

    “Sit down. I have news that will delight thee. My cup is full, running over.” The master drew his chair still nearer. “Doubtless you remember the picture of which Dirichlet was so fond, the beautiful-faced boy. He is coming, and his mother. The intelligence quite overpowers me.”
    “Terence Redford and his mother!” gasped the master.
    “The same. I remember I told you the mother was my sister. But what is the matter. You are ill—faint…”

Like I said— COP-OUT.

Anyway—

    A groan escaped the master. He started up, his white face looking still ghastlier in the lamplight.
    “You say that Terence was wounded in a quarrel with his friend. Did your sister name the person? Could you forgive, if you knew—?”
    The excitement was too much. Again the poor youth fell back upon the pillows.
    “Do not distress yourself,” said the pastor, pressing the thin hand in his own. “I have known for months that you and Terence were once friends.”
    “Known it, and cared for me still?”
    “Does God desert his creatures, although they sin against him with a high hand? Nay, he calls them tenderly to repent, and put away the wrong.”
    “Had it not been for the love of strong drink. To what did it not lead me!”

(None of which explains why the pastor didn’t tell him that Redford wasn’t dead…or what that “We had great hopes of him” crap was about.)

With the burden of sin, or at least the worst of it, off his shoulders, Fairfax is able to pick up the threads of his former life. Sure of himself now, he makes plans to leave the village and attend the nearest university, to resume and extend his studies. However, before he can do so—

—the Franco-Prussian War breaks out.

Well. I can’t actually say I saw that coming.

Its strong pro-German tone is one of the oddities of Had You Been In His Place, and I don’t know enough to judge whether in this it was picking up a prevailing American attitude, or if this was more personal on the part of Miss Bates.

(Madam Von Sieberg’s insistent bottle-cracking followed on from angry references to “unavenged insults”, and involved toasts to “the Fatherland”, and the reverse to anyone called “Napoleon”.)

Even the remote mountain village is not immune from the demands of King and Country, and recruiters turn up soon enough. As a farming community, the village is not required to give up all of its men – not yet – and those to do are chosen by the drawing of lots. Fairfax’s host, Fritz, is one of those who must go, to the despair of his heavily pregnant wife, Madchen. But she fainted too soon—

    An earnest conversation was going on between the master and the lieutenant. Turning his face to the people, the master said, “The king demands men. Fritz is on the list, true; but, if he finds a substitute, it will be the same. You all know how I have been treated by this family, and now I must be allowed to go down to battle in Fritz’s place.”
    “Himmels Ruh!” exclaimed Leutzen. “Just what we might have expected of thee, and, if thou art to go in Fritz’s place, thou art to be our captain, as Fritz was to be.”
    “Captain Bertol!” chimed in Wilhelm, and the cheers rung out merrily.
    “Captain Bertol Fairfax,” answered the substitute, taking his place at the head of the line…

And so the slaughter begins. Many of the villagers are doomed to fall, and Fritz is conscripted anyway in due course, but Fairfax not only survives, but truly finds himself, earning rapid promotion up the ranks and an Iron Cross. Late in the conflict he is almost fatally wounded, and he is still in hospital when word comes of the conflict’s end.

The suffering of the recovering men is lightened a little by the efforts of a lovely young girl, who reads and sometimes sings to them:

    While he slept an angel floated into the room; the atmosphere was full of melody. On the wings of song he was borne into a region pure and bright; flowers were sweetly blooming; with clear running streams, and fountains sparkling in the sunlight. Birds warbled in every thicket, and remembered forms and faces looked smilingly upon him.
    It was not sadness, and still the tears came. At length the music ceased, the chain of thought was broken.
    “You do not like my singing, you weep,” said a sweet voice. At the same time a tender hand wiped away the silent tears.
    The invalid opened his eyes. A small, graceful girl, half-child, half-woman, sat beside the bed. Her blue violet eyes were full of a tender pity. The rounded outline of her cheek was touched with rose…

Something stirs in Fairfax’s memory, and a flurry of dot-joining follows:

    He was weary, and he leaned against the pillows and looked at the young face, as if he looked upon it for the first time in years. Suddenly he sprang forward and clasped his hands. “I have it!”
    The young girl closed her book, and gazed into the thin, pale face.
    “You had a father in America, and his name was Paul.”
    “Quite true,” answered Lettchen.
    “And you are not Lettchen—you are Lura!”
    “Tell me,” cried Lettchen, while a low, passionate sob escaped her, “how came you to know this?”
    It was some time before the invalid could go on, and several days elapsed before he could speak of their meeting. And then he had no need for Lura to tell him that her parents were no longer living.
    “Uncle Karl found us after mother died. And had father lived, he would have been a reformed man…”

So, yes—the first people Fairfax met in Germany were the relatives of the young girl he encountered just before leaving America; just as his wandering path through the mountains carried him to the uncle of the man he shot…

And we’re not done yet: the “uncle Karl” of Lettchen / Lura (whose shifting name is never adequately explained) turns out to be Fairfax’s ranking officer, General Eidermann, who just happens to have a young American adjutant…

    It was over—the two who had parted in strife and apparent death, stood face to face.
    “We were both to blame,” said Redford, as he held Fairfax in a close embrace. “I should have known your mood.”
    “And I— But you forgive me!” was all that Fairfax could say.
    “From this moment, let us forget all but our boyhood’s love. Let us henceforth be to each other all that we were in the old college days,” returned Redford…

 

 

27/05/2017

Les Mystères de Londres


 
    “The man has arrived thus far. To-morrow, by his secret labours, his ideas will be promulgated, and he will find a powerful auxiliary in European politics. The man will then transform himself; in order to obtain access to crowned personages, he will become a mighty lord. He will amass into one mountainous heap the bitter and legitimate hatreds; all the crying wrongs committed by the insatiable cupidity, by the perfidious ambition, by the cowardly tyranny of his enemy. His voice, which will be heard, will preach the establishment of an immense crusade. Then this great lord will for a time throw off his golden honours, and his velvet robes, and become the Irishman, Fergus, in order to gain the hearts of his countrymen. He will revisit his poor Ireland; his treasures will be employed in relieving her indescribable distress, and his hand always open to bestow, will one day stretch toward the east, and will point to London in the distance, whence descends upon Erin, the torrent of her sufferings.
    “And then he will repeat the death-cry of his father: Arise—and war to England.”

 

 

 

 

 

While the timing of the publication of G. W. M. Reynolds’ own sprawling penny-dreadful, The Mysteries Of London, was no doubt primarily responsible for the failure of Paul Féval’s Les Mystères de Londres to appear in English translation in 1844, it is not difficult to imagine that whatever enthusiasm there might have been for this French-penned crime drama in the wake of the enormous popularity of Eugène Sue’s Les Mystères de Paris, it was quenched by the realisation that for all of its many and varied crime plots and French criminal characters, the real Bad Guy in Les Mystères de Londres was England. Sue’s stringent criticisms of his own country, his own society, were one thing; a Frenchman depicting England as a monster of tyranny, oppression and injustice, both at home and across the world—particularly in a work aimed (at least overtly) at the working-classes—was something else entirely. And to make things even worse, the main thread of the narrative concerns a plot against England that is explicitly Catholic in nature.

But even as English readers gobbled up the myriad exciting improbabilities of Reynolds’ The Mysteries Of London and its follow-up, The Mysteries Of The Court Of London, a version of Les Mystères de Londres did finally creep out into the marketplace. Published in 1847, translated by one “R. Stephenson”, about whom I have been able to find no information, and bearing no hint of the identity of the work’s original author, The Mysteries Of London; or, Revelations Of The British Metropolis is a poor shadow of Paul Féval’s original work, a one-volume, 500-page rendering of his four volumes.

It is hardly to be wondered at that The Mysteries Of London is a difficult, unsatisfactory read. Like its model, Les Mystères de Paris, this is a rambling, undisciplined, multi-plotted story full of people with secret identities (sometimes several at once): one difficult enough to follow even without huge chunks of the narrative being excised. As it stands, it is frequently impossible to tell whether something is mysterious because Féval meant it to be mysterious, or because Stephenson hacked out the explanation—although it progressively becomes evident that the latter is responsible for a majority of the reader’s frustrations.

Allow me to offer a minor example of the editing style that plagues this work throughout: one of the novel’s heroines, a girl called Susannah, is steeling herself to tell her brief life-history to the man she loves, revealing that she is the daughter of Ishmael Spencer, “the forger”, “the robber” and (worst of all?) “the Jew”. She has just got through explaining that she was never allowed out of the house, and had no companions other than a maid, Temperance, and a disfigured manservant, Rehoboam:

“It was one evening. Ishmael had not for two days been in that part of the house in which I lived. I was in the parlour, where I had just fallen asleep with my head upon Cora’s shoulder. I raised my eyes; whether I was still sleeping or awake, I know not, but I saw a lady cautiously entering the parlour with Temperance. How beautiful that lady seemed to me, and how much goodness was there in her features!… Corah lay trembling under me, for Corah was timid also, and was alarmed at the appearance of a stranger…”

Thus, at a moment when we are no doubt supposed to be speculating about the identity of the “beautiful lady”, all I could think was, “Who the hell is Cora(h)!?” – to whom we will continue to get confusing references for quite a number of pages, until (more by accident than design, we suspect) Stephenson leaves in his text the key to the mystery, after Ishmael finds out about Susannah’s visitor:

“‘Do not sleep any more in the parlour, my child; and, when you have dreams as this, always come and tell me at once. Will you do so, Susannah?’ My father’s questions were always an order or a threat. I bowed my head and trembled. ‘Will you do what I tell you?’ repeated Ishmael, shaking me by the arm. ‘I will, sir.’ ‘Yes, Susannah? You are a good girl; and, besides, if you did not, I would kill your doe.'”

Ohhhhhhhhhh, she has a pet deer! In the middle of London. Which sleeps in the house with her. Of course.

This is, as I say, a very minor example of Stephenson’s editing style. More serious (and even more frustrating) is the eventual realisation that he also censored Féval‘s text. What remain are mere allusions to shocking material that has been removed—enough to hint at what happened without us ever knowing the details. Two plot-threads in particular are affected by this. In one, we have an improbable love affair between Susannah, the daughter of Ishmael Spencer, and the aristocratic Brian de Lancaster, who is waging a personal and public war against his brother, the dissolute and criminal Earl of White Manor. It will, at great length, be revealed that (of course) Ishmael was not Susannah’s real father; that she is the daughter of Lord White Manor and his discarded wife (the mysterious, beautiful lady of Susannah’s vague childhood memories); and that Brian and Susannah are therefore uncle and niece. We are shown the aftermath of this devastating discovery—

Susannah has seen Brian de Lancaster but once since their fatal separation in Wimpole Street, and this was immediately after the decease of the Earl of White Manor, which took place during one of his terrible attacks at Denham Park. He came to inform her of the death of her father, and of his having succeeded to the peerage, and then set out again for London, without so much as sleeping one night under the same roof with Susannah.

—but not the moment of realisation.

Still more frustrating in its way is perhaps the most shocking of all this work’s shocking subplots, that involving the sisters, Clara and Anna Macfarlane, whose romantic affairs drive most of what we might call the “middle-layer” plots. One of the criminal gang, Bob Lantern, is offered money in return for the person of a beautiful young woman by two different people, and decides to cash in on both offers by abducting and selling the sisters. One of them, Anna as it turns out, is destined to be the unwilling plaything of the Earl of White Manor, although she is rescued before he gets around to having his way with her. Clara is not so fortunate, being sold to a certain Dr Moore to be the test subject in his experiments. Hints about this come and go, so that we are never sure of all she has been subjected to; but what remains is hair-raising enough:

For a time, the doctor ceased his experiments on Clara, who had become useless to him, and left her under the charge of Rowley, who divided his leisure moments between her and his Toxicological Amusements…

Rowley had been ordered to supply her with good food, that she might better be able to sustain the galvanic shock to which the doctor wished to expose her…

Clara Macfarlane was much changed. The traces of the long and cruel martyrdom she had been made to suffer, were clearly perceptible in her pallid and meagre face. Her form, so beautiful in its youthful proportions, had become debilitated and stooping… In the eyes of Clara, was some what of a wild expression. The horrible shock that had been given to her nervous system, had left behind it an affection [sic.?] which continually distorted her features by sudden and painful twitchings…

The final exasperation is that for some reason the text of The Mysteries Of London was rendered without any punctuation of the dialogue: I have inserted it in my quotes for ease of reading, but it isn’t present in the book itself. For example, the conversation quoted up above, between Ishmael and Susannah, is presented as follows:

Do not sleep any more in the parlour, my child; and, when you have dreams as this, always come and tell me at once. Will you do so, Susannah? My father’s questions were always an order or a threat. I bowed my head and trembled. Will you do what I tell you? repeated Ishmael, shaking me by the arm. I will, sir. Yes, Susannah? You are a good girl; and, besides, if you did not, I would kill your doe.

The cumulative result is a rather gruelling five hundred pages, in which we are never sure who anyone is, or who is speaking from moment to moment—or even if certain passages are meant to be dialogue at all. But if reading The Mysteries Of London was a chore rather than a pleasure, reviewing it is even more difficult: far more so than, say, dealing with the full six volumes of Les Mystères de Paris. In fact it can’t be done in any coherent way, except by, as it were, speaking backwards from the point when the fragmented pieces fall into place.

Briefly, then, The Mysteries Of London has two main parallel plots, one dealing with machinations at the very highest levels of English society, the other with the activities of a brutal criminal gang; with most of the “nice” characters, like the Macfarlane sisters, caught between and swept up into danger because of one or the other (or both). The link between all the story’s threads is the Marquis de Rio Santo, aka “Mr Edward”, real name: Fergus O’Brian—the money and the genius behind a plot to lead the Irish in violent revolt against the English government, with his own part being to use his access to the highest levels of society to assassinate the British monarch (who at the time of the story’s setting was the relatively inoffensive William IV).

It is late in the narrative before we are finally let in on the life-history of this work’s anti-hero, but his story, when it finally emerges, is one of an amusing and spectacular climb up the social ladder; one which might reasonably open, “Once upon a time— “. Some twenty years earlier, then, the lovely Mary Macfarlane fell in love with and became engaged to the poor Irishman Fergus O’Brian, rejecting the advances of Godfrey de Lancaster, afterwards the Earl of White Manor. A quarrel led to a duel in which de Lancaster was wounded; and Fergus, being a poor Irishman, was tried, convicted and transported to Australia. During his transportation, Fergus gained a friend and collaborator in the form of an angry Scot named Randal Graham; the two agree to (i) escape, (ii) turn pirate, and (iii) find some way to stick it to England:

    Fergus O’Brian had not become a pirate, merely to be a pirate. He had other views besides that of making booty more or less abundant; and every action of his during the four years in which he had traversed those seas, was a stone added to the gigantic edifice, of which he was the architect.
    It is not necessary to state, that his attacks were made on British ships, in preference to all others. They pillaged, sunk, or blew up, more ships belonging to the East India Company, than all the French privateers that ever swam…

Fergus also spends these years travelling the world, getting a good look at the brutality and exploitation that are the hallmarks of English colonisation and English trade, and gaining recruits to his cause:

Quitting the Indian seas, he only changed the scene, again to find, at intervals more distant from one another, the same hatred against England, still covered and restrained, but ready to burst forth. At the Cape of Good Hope, the Dutch boors—in America, both the Canadas, from one extremity to the other, groaning under the most horrible oppression, and venting their cries of distress, which were soon to find an echo in a French heart…

An amusing interlude follows, in which it is solemnly explained to us that Napoleon – who had, The most noble, the most enlightened, and the boldest mind, which has perhaps ever dazzled the world – escaped from St Helena with the single goal of crushing English tyranny…

…but since he didn’t quite manage it, it was up to Fergus O’Brian to pick up his slack.

During his travels, Fergus managed to be of service of John VI of Portugal, whose reward paved the way for Fergus’s great plan against England:

    In 1822, one year after the restoration of the house of Braganza, Fergus O’Brian, the poor orphan from St Giles’s, was created a grandee of Portugal, of the first order, Grand Cross of the Order of Christ, and Marquis de Rio Santo in Paraiba. Fergus was also, by royal prescription, authorised to bear the name and title of a noble family which had become extinct, the Alacaons, of Coimbra.
    So that when we heard announced in the proud drawing rooms of the Westend, the sounding titles of Don Jose Maria Telles de Alacaon, Marquis de Rio Santo, it was not the name of a vulgar adventurer, ennobled by the grace of fraud, and strutting about under a false title, but it was really a great nobleman, of legitimate manufacture, a marquis by royal grant, an exalted personage, upon whose breast glitterd the insignia of several of the most distinguished and most rarely bestowed European orders, which he had acquired and merited…

Perhaps the single most interesting thing about The Mysteries Of London is that its anti-hero is both a genuine aristocrat (albeit a created one) and a poor, dispossessed Irish revolutionary. His toggling between the various levels of society is, therefore, rather more convincing than usual: he is able both to command a dangerous and extensive criminal gang, and enter unhindered into the very highest circles of society. The latter, indeed, is why he takes upon himself the task of regicide: as the noble Marquis de Rio Santo, he has no trouble getting access to the king.

Paul Féval does not pull any punches with respect to English tyranny, dwelling angrily upon abuses in India, the opium trade in China, the brutalities of Botany Bay—but it is with respect to the treatment of Irish Catholics by English Protestants that he really lets himself go. And this is, of course, Fergus’s background, the first of many injustices suffered, with his respectable Irish family gradually stripped of their possessions and their savings by the cruel manoeuvring of English landlords, his sister seduced and abandoned, and his parents dying of grief and starvation:

    He again threw himself upon his knees and endeavoured to pray. But a mysterious voice resounded in his ears, and repeated to him his father’s dying words:
    “Arise! and war to England!”
    He sprang to his feet; his brows were knit, and a purple tinge chased the paleness from his fine features, and flashed fire.
    This was not—and no one could have been deceived by it—the transient anger of a child; it was the deadly hatred of a man. And in that poor room, in the poorest district of all London, arose a cloud, the precursor of a tempest, which might shake the three kingdoms to their foundations.
    Fergus advanced with firm steps towards the bed, and then slowly drew from his forehead to his chest, and then from one shoulder to the other, the sacred sign of the Catholic religion.
    “My father!” he exclaimed, with head erect and outstretched hand, “I here swear to obey you.”

And indeed, Fergus’s planned revenge is nothing less than the violent overthrow of the English government, for which purpose he spends years building a revolutionary army, predominantly but not exclusively Irish, which he has ferried to England as his plans move towards fruition. Féval allows Fergus’s schemes to progress so far as his army being in place around London, only waiting for their commander’s signal to strike—

—but of course that signal does not, cannot, come.

There is a strange split-vision about the conclusion of The Mysteries Of London. On one hand Féval is clearly enjoying his violently anti-English fantasy; but at the same time he has to find a way for the hitherto invincible Fergus to stumble at the last. His compromise is to have, not Fergus’s revolution fail, but his private crimes rise up against him. It is not the government or the army who stops Fergus, but two personally outraged and determined young men, and a traitor from within his own ranks—one who until almost the last moment was his most trusted lieutenant…

Between its aristocrats and its criminals, The Mysteries Of London is populated by a handful of respectable, middle-class (and mostly Scottish) characters, whose paths are crossed by Fergus in one or other of his various guises. Early on we find him pursuing the lovely Miss Mary Trevor, apparently because she reminds him of his lost love, Mary Macfarlane, even aside from the coincidence of their names. Mary is in love with poor but honest Frank Percival (poverty-stricken younger sons abound in this narrative, presumably as a criticism of the English system of primogeniture); but he is away, travelling on the Continent for reasons never explicated, when the Marquis de Rio Santo first enters Mary’s orbit. Between the “hypnotic” power of the Marquis’s personality and pressure from her family, Mary finds herself engaged to the Marquis almost without her volition. She still nurses Frank in her heart, however, until she is given reason to believe that he has been dallying with another woman even while making her impassioned declarations.

(The woman in question, the Marquis’s first romantic “victim”, is introduced to us rather marvellously as “Ophelia, Countess of Derby, the widow of a knight of the garter”, in the first but by no means the last demonstrations of Paul Féval’s complete failure to grasp the English system of title usage.)

Frank gets back to England to find himself supplanted by the Marquis, upon whom he forces a quarrel and a duel. A crack shot (of course), the Marquis shoots but refrains from killing Frank, who is left to suffer through a slow recovery under the care of his best friend and physician, Stephen Macnab.

And this is where things get complicated. (Yes, this.)

Stephen (whose surname is variously spelled Macnab, McNab and M’Nab throughout the text) is the son of a widowed mother—widowed when her husband was brutally killed many years before:

The death of his father, of which he had been the accidental witness, had at first shaken his youthful faculties; but he had soon recovered from the shock, and the lapse of years had now removed all the effects of the calamity upon his intellect. But the remembrance of his murdered father, and the image of his murderer, were engraved upon his mind in ineffaceable characters of blood. The assassin, whom he had seen for an instant, in consequence of the fall of his mask, was not stamped upon his memory with very certain indications: one circumstance, however, was still luminous—it was the form of a tall, robust, and supple man, with black eyebrows, knit together with a long scar drawn distinctly on his heated forehead. He saw all this as in a dream, but a burning fever for vengeance was kindled in his mind…

Staying with Stephen and his mother are Clara and Anna Macfarlane, the daughters of Mrs Macnab’s brother, Angus: a Scottish landowner and magistrate known generally as just as “the laird”. Mrs Macnab did – and, perhaps, does – have a second sibling, a sister called “Mary”…

When we are first introduced to Stephen, smug male that he is, he is hesitating between Clara and Anna, never doubting that he can have either for the asking; but although Anna is in fact in love with him, he only needs to realise that Clara is attracted to another man to become unalterably fixated upon her. This discovery occurs during a complicated scene in church, which finds a certain handsome stranger gazing fixedly at the young woman carrying around the collection plate, Clara Macfarlane palpitating over the handsome stranger, and Stephen toggling between homicidal fury and suicidal despair. (From the way the narrative unfolds we initially assume it is Mary Trevor who is carrying the plate, but it will very belatedly be confirmed as Anna Macfarlane: one of many missing subplots.) Later we learn that in his “Mr Edward” guise, Fergus has a house very near that in which the Macnabs live, and that Clara has become infatuated with him while watching him from the window. He, in turn, has distantly flirted with her, kissing his fingers at her and such, but without serious intention.

(People falling in love while spying on someone through their windows is a disturbingly recurrent theme in The Mysteries Of London, but since this very situation later leads to the rescue of Anna Macfarlane from the Earl of White Manor, we can’t entirely condemn it.)

So without knowing it, Frank Percival and Stephen Macnab have been supplanted by the same man. Stephen’s romantic sufferings recede while he is fighting to save his friend’s life, however, and he is distracted from them further by Frank’s feverish muttering when, it appears, he is the grip of a nightmare:

    “The scar!” cried Percival suddenly; “did I not see the scar upon his forehead?”
    Stephen had started up. “The scar!” exclaimed he; “oh! I remember!”
    “Upon his red forehead!” rejoined Frank. “It appeared white and clearly defined.”
    “From his left eyebrow to the upper part of his forehead?” said Stephen, involuntarily.
    “From his left eyebrow to the upper part of his forehead!” repeated Percival.
    “Frank!” cried Stephen; “you too know him then, In the name of Heaven, who is it you are speaking of?”
    Frank did not reply; sleep had again overpowered him…

Stephen never gets to follow up the mystery of the man with the scar, because Frank’s life is still hanging in the balance when Clara and Anna Macfarlane disappear, which not unnaturally distracts him from all other considerations.

One of the numerous (not to say infinite) minor characters of The Mysteries Of London is a certain Mr Bishop, whose main profession is indicated by the usual rider which accompanies his name, “the burker”. Hilariously enough, in Paul Féval’s twisted vision of London, not only does Bishop deal openly in dead bodies, he keeps a showroom of his merchandise. Having failed to get any help from the police in the matter of his cousins’ disappearance, the desperate Stephen calls upon Bishop and asks to see what he has in stock:

    All around this place—which occupied the space generally employed as kitchens and coal cellars in ordinary houses—were ranges of marble tables sloping forward.
    It was a frightful spectacle, to see dead bodies lying there, stripped of their sere-clothes, symmetrically arranged with a view to being made an article of traffic…

The girls aren’t there, but as we know, Bishop is very well aware of the fate of one of them:

    “Now then,” continued Bishop—Bob having shut the door—“what I have to tell you is—the devil take me if I tell you or any other man”—and he seemed embarrassed in speaking of it even to Bob—“I have never undertaken a business of this kind; but you, Bob, have neither heart nor soul, and provided you are well paid—”
    “Shall I be well paid, Mr Bishop?”
    “The matter in hand is, that—they want to carry off some young girl alive for the doctor to make some surgical experiments upon…”

Bishop is right about Bob, who almost at the same moment is approached by Paterson, the Earl of White Manor’s steward, who also has a proposition for him:

    “You know that little girl in Cornhill?”
    “Anna Macfarlane? I know, your honour; I was speaking about her only a minute ago to that gentleman who has just left.”
    “She is a divinity, by Heaven!” exclaimed Paterson… “I am sure his lordship would be enraptured with the girl at first sight—we must have her.”

Thus Bob finds himself in something of a dilemma:

“What the devil shall I do?” said Bob, “it is dreadfully awkward: one hundred pounds from Bishop! two hundred from the steward! a very pretty sum. But the sweet girl cannot serve as a subject for Dr Moore, and a plaything for the earl at the same time—that’s very certain—that’s not possible. And yet I promised Bishop; I promised that leech, Paterson…”

…until it occurs to him that Anna has a sister, who will do quite as well for Dr Moore.

The sisters are lured away from home with a false message to meet their father at a certain public house, run by a couple who used to be in the Laird’s service, which lulls their suspicions. Unfortunately for the girls, the Gruffs are in league with Bishop, and they are not the first to disappear through a panel in the floor, to be lowered into a boat on the river below; although they are – perhaps – luckier in that they are only drugged, not dead.

To the mortification of the Gruffs, who should show up in the middle of these dark dealings but the laird himself? – who catches a glimpse of his daughters being lowered through the floor. A desperate pursuit, an even more desperate battle with Bob Lantern, ends with the laird being severely beaten and tossed into the river, while the stupefied girls are carried off to their separate fates…

While this (what we might call ‘Plot B’) is unfolding, over in Plot C we are hearing the history of Susannah and Ishmael Spencer. The significance of this is not revealed until much later in the story, when we get a flashback to Fergus’s return to Britain after his glorious career as a pirate, when he begins the construction of his revolutionary army. He and his angry Scottish offsider, Graham, call upon an even angrier Scot: Angus Macfarlane, who Fergus finds concocting plots to murder the Earl of White Manor, in vengeance for his appalling treatment of his wife, the former Mary Macfarlane.

Fergus learns from Angus, among other things, that at the outset of the former’s piratical career, rumours abounded that he had returned to England, and that false sightings of him were frequently reported. Unfortunately for Mary, these happened to coincide with her pregnancy—leading White Manor (already regretting his marriage, and subject to fits of violent insanity at the best of times) to convince himself that her expected child was actually Fergus’s. When the girl was born he took her away from her mother and gave her up to the tender mercies of Ishmael Spencer; while as for Mary—oh, take THAT, Thomas Hardy!—

    “Two days afterward he dragged his wife to Smithfield. Godfrey made her go into one of the sheep pens, which happened to be empty, and cried out loudly three times: ‘This woman is to be sold—sold for three shillings.’
    “‘Let me pass,’ cried a man, ‘I wish to purchase, for three shillings, the Countess of White Manor.’
    “The man was dressed in the coarse costume of a cattle dealer. Upon seeing him, Godfrey’s courage forsook him, and he made a movement to escape. Mary has never mentioned, in her letters, the name of this man, but when I went to London, public rumour informed me of it. It was the young Brian de Lancaster, the brother of the earl…”

As Angus broods over his bloody plans for White Manor, Fergus manages to re-channel his anger into his own cause, and recruits Angus as one of his lieutenants…

…but it is, in the end, Angus Macfarlane who betrays Fergus—not that we ever really understand what is going on in the feverish last section of the story, where the editing makes bewildering nonsense out of the inevitable long and convoluted explanation, with which such fiction necessarily closes.

Angus is rescued from the river after his attempt to rescue his daughters, and ends up in Fergus’s care. He is raving, near total insanity, and makes a very nearly successful attempt to murder Fergus. We get confirmation during this section that it was Fergus who killed Stephen’s father, and that Angus knows it; and has only refrained from revenging himself upon Fergus for the death of his brother-in-law because (i) Fergus is sort of his brother-in-law too, sharing his grief over Mary; and (ii) his hatred of the Earl of White Manor is his prevailing passion—at least until his daughters are abducted.

It is this that pushes Angus over the edge, understandably, though both girls are eventually rescued. The problem is—as the narrative stands, we never know why Angus is so sure that Fergus was behind the girls’ abduction. It was, of course, in Clara’s case, one of his co-conspirators who was behind it; but Angus seems to have more direct guilt in mind (though, at the same time, he cannot possibly believe Fergus had anything to do with Anna falling into White Manor’s clutches). Perhaps a cosmic irony was intended, with Fergus being taken down by the one crime he didn’t commit? In any event, it is on this basis, and just before Fergus is to set his revolution in motion, that Angus turns on him…

It is, however, Frank Percival and Stephen Macnab who directly intervene, making a citizens’ arrest of sorts. Stephen has his father’s death to avenge, and on the testimony of Angus knows who his killer was; now he gets proof for himself:

At that moment Rio Santo, who had succeeded in withdrawing himself from the maddening grasp of the laird, raised his head—his brilliant eye flashed fire—a reddening tinge proceeding from the efforts of Angus, or from anger, suffused the features of the marquis, till then so pallid; his brows were knit, and on the purpled skin of the forehead a livid scar appeared, extending from the eyebrow to the hair…

So much for Stephen; as for Frank—

    “I have come to ask you, my lord,” replied Frank, hardly able to restrain his anger, “for an explanation of a cowardly and nameless crime.” He raised himself on the points of his toes, and whispered in the ear of the marquis, “I am the brother of Harriet Percival.”
    “And the disappointed lover of Mary Trevor!” sarcastically added the marquis. “I declare to you, sir, that I had not the honour of your sister’s acquaintance.”
    “That is true,” retorted Frank. “You killed her without knowing her.”

Him or anyone else! Of all the pieces of hack-handed editing in The Mysteries Of London, this one takes the cake. Some three hundred pages before this moment there is a single passing reference to “poor Harriet Percival”, and that is all we know about her. Fergus, meanwhile, is hardly more confused than we are: he tries to get an explanation out of Frank, but the situation takes an even more dramatic turn before he can give one, so this particular subplot is left hanging, a perpetual mystery.

Events then occur in a rush. Fergus is arrested, tried and convicted, not for his attempt to overthrow the government and assassinate the king, but for the murder of Mr Macnab (who had accidentally stumbled over an important secret, in the early days of Fergus’s plotting), and for being the mastermind behind a plot to rob the Bank of England—by tunnelling in from underneath! Good grief! – was this the earliest instance of that perpetually popular crime-plot??

Meanwhile, Clara, still in an extremely shaky condition of body and mind, finds out who it was she was infatuated with, the real identity of “Mr Edward”. In her unbalanced state, she makes her way to Newgate, and happens to be on the spot when Fergus is broken out by his still-loyal accomplices. She ends up being carried off by Fergus, who uses her presence to confuse the troops who are searching for a single man on a horse, and travels with him all the way to Scotland—to what should be her own home, Crewe Castle, Angus’s property (though bought for him by Fergus, to be used as a hideout if / when necessary).

And maybe I take it back about the Harriet Percival editing being the most confusing, because we are missing something important here, too—namely, the key to the working out of Fergus’s fate, wherein Clara becomes convinced that despite his engagement to Mary Trevor, her real rival for Fergus is Anna; and perhaps she’s right:

It was a singular journey. During the whole of it, he conducted himself toward Clara as a father would have done toward a beloved child. But, from the impression which had been produced upon him by the sight of Anna, when she presented to him the plate for his donation in Temple church, the marquis, in the strange and unconnected conversation which he had with Clara, several times inadvertently pronounced the name of her younger sister. Each time, that name fell as a heavy weight upon the heart of Clara…

From hints remaining in the text, we deduce that at some point Clara suffered a strange and tormenting dream, in which Anna came between her and Fergus, though we never know if this had any basis in reality. From Fergus’s reaction, almost certainly not:

    “She is not there today,” she said, with joyful anxiety. “Tell me, Edward, she is not come, is she?”
    Rio Santo saw at once that the poor girl was under the dominion of some strange hallucination; but he could not comprehend of whom she was speaking.

And poor Fergus is indeed fated to be taken down by the crimes he has not committed. Harriet Percival, nothing; it is the once-glimpsed Anna Macfarlane who dooms him:

    “My father!” exclaimed Clara. “Oh, yes, yes, Edward! the farm is just on the other side of the hill. O! how happy we shall be there!”
    She paused abruptly, but immediately afterward added: “That is to say, if my sister does not come, as she did the other time.”
    A flash of ungovernable fury darted from her eyes. She suddenly threw herself back upon the ground, and her hand, by chance, fell upon the cold barrel of one of the pistols. Her action was rapid as thought itself. An explosion broke the silence of that sequestered spot; Rio Santo fell to the ground—the ball from the pistol had struck him in the breast…

Some time later, Fergus is found by quite another woman—the lonely occupant of Crewe Castle:

    When the moon…rendered the spot visible by her silver light, a female form was seen kneeling by the unfortunate marquis. She was praying.
    This was Mary Macfarlane, the Countess of White Manor. She had just recognised, in the dead body stretched upon the grass, Fergus O’Brian, her first, her only love…

Having reached this melodramatic conclusion, The Mysteries Of Paris wraps itself up with a few hilariously abrupt paragraphs—which serve the secondary purpose of illustrating how much of the narrative I have been obliged to ignore in this review, even in this severely cut-down version of the text:

    Prince Demetrious Tolstoy was recalled to Russia in 1837.—He has in his old age become a hermit. The Viscount de Lantures Lucas was espoused to a Blue Stocking, and says—that he is now a most unhappy man. Bishop the Burker was hung for the murder of a child only six years old; Snail became a policeman; Rowley was sent to Botany Bay for experimenting upon an Irishman; Doctor Moore is now dead; Tyrrel the blind man is a banker, and chairman of a railway company, in Thames-street, and handles millions. The duchesse de Gevres, alias the Countess Cantaceuzini, has assumed the name of Randal, and has charge of Mr Tyrrel’s house; and Captain Paddy O’Chrane is now landlord of the King’s Arms.
    Gilbert Paterson, on the night of Rio Santo’s escape from Newgate, was knocked down by a person on horseback, and a waggon passing at the moment, crushed him beneath its wheels. Bob Lantern is confined to St Luke’s Hospital, his wife Temperance sharing his fate, gin and rum having deprived her of her reason…