Posts tagged ‘romance’

18/01/2017

Ermina Montrose; or, The Cottage Of The Vale

erminamontrose1b    One fine evening, when the children were retired to rest, Ermina stole gently down stairs, and crossing through the hall to her own apartment, opened the glass door which led into the shrubbery, which she walked, and passed lightly over the lawn to a favourite walk, which was a long avenue of trees by the side of a canal, at the end of which was an elegant alcove, where she frequently delighted to seat herself, as she now did. A pleasing languor stole over her senses…
    The dews of eve that bathed the various fragrant plants and odoriferous shrubs that surrounded the spot where she was, diffused a sweet refreshing perfume, which, added to the general stillness that reigned amidst the shades of night, lulled her mind into calm repose. The images of those she loved, and had so cruelly lost, presented themselves to her imagination in the most pleasing forms, and she pictured to herself that they beheld her conduct and sufferings with approbation. “Alas!” she mentally exclaimed, “though unrelenting fate persecute and tear from me all that my soul holds dear, yet have I the soothing consolation of preserving a heart unsullied with guilt, though not free from error, and this bosom can boast of moments of happiness which the conscience of those who injure me will not suffer them to enjoy, and of which they cannot deprive me, poor and dependent as I am.”

 

 

.

.

When your bosom starts boasting, it might be time to worry.

Emily Clark’s Ermina Montrose; or, The Cottage Of The Vale is a fairly typical second- (or third-) tier novel of the turn of the 19th century, featuring a persecuted heroine and much high-flown sentiment, but with lingering flickers of the Gothic impulse (which, indeed, would not be fully extinguished for another two decades or so). Though the persecution persists, most of the Gothic touches are confined to the first of the novel’s three volumes; after which the narrative settles down and goes through essentially the same set of cyclic motions until the three volumes have been filled—viz. our orphan heroine finds a refuge where she can work and support herself, someone traduces her character, she flees secretly for some reason or another, she struggles with poverty until she finds a refuge where she can work and support herself…

But the repetition of the action is not the major shortcoming of Ermina Montrose, which is rather that Ermina suffers more at the hands of the people who are supposed to love her than she does through the machinations of her enemies. Indeed, this is one of a worrying number of novels I’ve read recently that turn on a man’s willingness (even eagerness) to believe the worst of the woman he loves. This novel features one of the most unlikeable “heroes” of a genre that rarely seems to recognise dickish behaviour when it sees it, and Ermina’s repeated forgiveness of her lover’s distrust, tantrum-throwing and selfishness grows ever more exasperating.

While it will turn out to play the most minor of roles in the story, aside from its symbolic value —“cottage” is a signifier for a sentimental novel in the same way that “abbey” is for a Gothic novel—Ermina Montrose does open at the titular cottage; while the language – and the occasionally infelicitous grammar – used in these opening paragraphs let us know clearly what we’re in for over the next 700 pages or so:

    Embosomed in the deep romantic valley of Riversdale, stood the habitation of Colonel Montrose. Simple was its structure, being little superior to the cottages of the neighbouring rustics. Yet, with all its simplicity, dear was this abode to his feeling heart; for it had sheltered his beloved Ermina from the storms of life, and witnessed her flight to those regions of happiness, which the superior virtues of her mind rendered her worthy of attaining. The soft harmony of her voice, the æthereal sweetness of her smile, all dwelt on his imagination with forcible and pained remembrance.
    Oh! souls of sympathy, cannot ye picture to yourselves the poignant anguish which overwhelms to agony a mind of sensibility, when it has lost a tenderly beloved friend and companion? What is the grief of common souls compared to theirs, who wear not only the semblance of sorrow, but its keenest shafts penetrate their lacerated bosoms; and objects that formerly created pleasure, serve only to bring the mournful recollection, that, alas! the chief source of delight is fled for ever?

If anything has the power to divert us from our attempts to make sense of that last sentence, it is the text’s apparent revelation that this novel’s heroine is dead—but of course, this turns out to be Ermina Montrose Sr. She and Colonel Montrose married without the permission of her father, Lord Belvidere, “a haughty, imperious nobleman”, who responded not merely by disinheriting her, but by actively persecuting the young couple, who finally fled to their isolated cottage to escape his vindictive wrath. Six years of happiness which included the birth of their only child followed, but now Colonel Montrose has been widowed and left the raise his daughter alone. The narrative skips lightly over this, content with observing matter-of-factly that, Each year, as it rolled away, brought some accomplishment in Ermina nearer to perfection, until she is fourteen, at which time the Colonel decides to place her in a convent in France for two years, so that she can perfect her French.

Like many sentimental novels of this period, Ermina Montrose chooses to behave as if the French Revolution never happened; though it goes its competition one better by forgetting, evidently, that its characters aren’t Catholic, and having Ermina decide to become a nun (it is clear later that she hasn’t converted). But while they occupy a fair chunk of the first volume, Ermina’s convent experiences and friendships – and hints at interesting back-stories for several of the nuns – ultimately turn out to have nothing to do with anything; except to make me suspect, in conjunction with what happens to her once she gets out of the convent, that Emily Clark originally intended writing a much more Gothicky novel, but for some reason changed her mind and instead sent her narrative in a domestic direction over the succeeding two volumes.

Neither Ermina’s sojourn in the convent nor her entering upon her novitiate prevents every man who sees her from falling in love with her. Victim #1 is the Count de Valcour, a volatile (to say the least) young Frenchman, who goes so far as to break into the convent in order to get up close and personal with her; Victim #2 is Father Eustache, a young Benedictine monk (!!), who starts repenting his vows the moment he lays eyes on her; and Victim #3 is Lord Henry Beauchamp, the son of the Earl of Darlington, who saves Colonel Montrose from bandits. The latter is invited to accompany the Colonel on one of his visits to the convent, and the damage is done. Here, however, we get damage in the other direction too:

…she was then as much charmed with his manners as with his appearance. She thought him learned without pedantry, sensible without affectation, and animated and witty without being frivolous or a coxcomb; and she admired him mostly for not being the least vain of his person (as handsome men in general are), but apparently unconscious of possessing more beauty than what falls to the usual lot of the male part of creation…

As it turns out, it’s just as well he’s got his looks to depend upon.

Lord Henry lays indirect siege to Ermina via poetry and then, as the time for her to take the veil draws near, declares himself in frantic smuggled letters, begging her to marry him. She is moved and confused, but still intends to take her vows when her father’s health collapses—because he can’t stand her becoming a nun, as he might have wanted to mention about a year ago. Ermina decides to leave the convent, and she, her father and Lord Henry become the guests of de Valcour.

The convent may be a thing of the past, but we’re not done being Gothicky just yet:

At supper the count introduced them to Father Anselmo, a monk, his friend and confessor. Ermina felt something repugnant to her feelings in his appearance; for though his sallow countenance was always dressed in smiles, yet under those smiles she fancied lurked cruelty and deceit… He easily perceived he was no favourite with her, as he had a great deal of penetration; and the glances he sometimes gave her from his yellow eye balls were replete with venom and ill-nature…

De Valcour regrets inviting Lord Henry to his chateau from the moment he gets a good look at him. His fears are well justified, as we learn with amusing casualness that—

…this animated party had been three weeks together at the chateau, which had passed on such silken wings that it appeared but as one. In this happy interval Lord Henry had again offered himself to Ermina, who, with the sanction of her father, had accepted his addresses…

…provisional upon Lord Henry receiving the approbation and consent of his father: this probably wasn’t intended as a pot-shot at her own parents, but it sure does read that way. Lord Henry is then abruptly called back to England, to the bedside of Lord Darlington, who is seriously ill, and must part from Ermina:

A cold shiver came over him…and his eyes were dimmed with tears as he entered the carriage… He could not shake off an uncommon depression of spirits, which he feared presaged some misfortune to himself, or (who was dearer to him) his innocent and beauteous Ermina.

He’s right about that, of course; although ironically he himself is the main misfortune which strikes her.

In Lord Henry’s absence, Ermina takes to wandering the grounds of the chateau alone, and on one of her expeditions comes across a lonely cottage occupied by a young Englishwoman and an elderly Frenchwoman. This, of course, is the cue for an interpolated narrative. Long story short, Adeliza’s intended marriage to de Valcour was prevented by the revelation of him being already married, so he abducted and eventually seduced her.

Shocked by her discovery of de Valcour’s true nature, Ermina begins to consider how to help Adeliza escape, but is diverted when Colonel Montrose’s health collapses. On his deathbed, he succeeds in extracting from de Valcour all sorts of promises about Ermina’s welfare; but no sooner is he dead than the count begins laying siege to her, intercepting her correspondence with Lord Henry, refusing to let her return to the convent, and finally imprisoning her, refusing to release her until she promises to marry him. Ermina withstands all this, and at length even persuades de Valcour to let her walk in the grounds, on the score that her health is suffering from confinement. On one of these expeditions she discovers a grotto, with a cave that has been turned into an apartment in its depths. Here she overhears a terrifying conversation between Father Anselmo and another monk:

    After something that Anselmo had said, the other monk replied in an agitated voice, “Hold, ’tis cowardly to assassinate a woman, poison would be better.”
    “No,” rejoined Anselmo, “she may then by some means escape, and suspicion be infused into her bosom. She shall no longer stand between me and my interest; for, were she disposed of, I could do whatever I pleased with de Valcour, and his fortune. Call it not murder.” Here he raised his voice, his countenance assuming a more diabolical expression, which she plainly perceived, as the cowl he wore concealed but half his face. “Is it not a religious act to stab an heretic, who, wedded to the count, will raise a brood of others? Here, mark me! take this dagger, steal to her chamber in the dead of night, and point it to her breast: for I’ve decreed it; ere three days more shall pass, she dies: France shall not another week contain alive the hated offspring of Colonel Montrose.”

At this point I had high hopes of Ermina Montrose, on the level of entertainment if not as literature, exactly; but sadly from here it’s downhill all the way. The present situation resolves itself when Adeliza’s outraged brother finally catches up with de Valcour and kills him; Adeliza dies of grief; Anselmo flees, never to be seen again (alas!); and Ermina returns to the convent to recover and sort out her life. There she becomes acquainted with Lady Julia Vernon, in retreat while mourning her husband (a short interlude that gives Ermina a completely false idea of her character), who offers to carry her back to England.

From here we settle into the wash-rinse-repeat aspect of the novel. Invited to stay with Lady Julia for a time, Ermina does in the hope of finding out why Lord Henry is not responding to the letters she is now certain he is receiving. Despite her disinclination, she feels obliged sometimes to accompany Lady Julia into society, and one night is taken to Ranelagh, where a certain Mr Devereaux becomes smitten with her.

From this point, Emily Clark strives in Ermina Montrose for the kind of social satire and character types with which Frances Burney’s novels abound, but her efforts are feeble, and occasionally embarrassing (as, for instance, when she stops to explain to us that any person with a disability or some sort of deformity, or is simply not physically attractive, will invariably prove to be “deformed” on the inside, too). All sorts of eccentrics wander in an out of the narrative, in scenes that are generally tiresome, rather than amusing as they are intended to be.

Clark is on firmer ground with the endless scenes of her heroine being persecuted; and we return to this dominating theme when, as Ermina walks with Devereaux, someone steps on the train of her gown:

The intended apology died away in confused murmurs on Lord Henry’s lips, the glow of surprise faded to an ashy paleness, and instead of returning the animated smile, he received from her, with the same look of pleasure, or accepting her proffered hand…he surveyed her with a repulsive gravity, uttered in a faultering voice, a few incoherent words of congratulations on seeing her in England, coldly bowed, and left her.

Get used to it, people: scenes like this comprise most of what this novel has to offer by way of “a love story”; when, that is, Lord Henry isn’t ranting at Ermina for being a whore. (My word, not his; but that’s the gist of it.)

When she can extricate herself from Lady Julia, Ermina returns to “the cottage of the vale” and is happy there for a time, reuniting with old acquaintances, until she receives word that the bank in which her small inheritance was placed has failed, and the banker fled. Forced to find work, Ermina requests her various friends to find her a position as governess, and is taken into the country house of Sir John and Lady Assop: near neighbours of the widowed Mrs Helderton, another person who, at this time, she considers a friend. For a time all seems well: the Assops are kind, Ermina’s young pupils well-behaved, the surrounding countryside beautiful. The first reversal of fortune comes when Mrs Helderton makes it very clear that her “friendship” for Ermina has altered with the girl’s circumstances.

But if Mrs Helderston dislikes Ermina as a governess, she positively hates her when she sees that her handsome cousin, Sir Charles Melrose, is immediately attracted to her. Mrs Helderton has no intention of remaining a widow, and Sir Charles is one of the two marital prospects she is assiduously pursuing, though only her second choice. The first happens to be Lord Henry Beauchamp…

By one of those capricious chances, in which fortune delights, a friend of Lord Henry’s and Mrs Helderton’s told her in confidence (unsuspecting her designs), of the hold Ermina still had on his affections, notwithstanding he was convinced of her unworthiness, though in what manner she had improperly acted Lord Henry would never tell his friend. Enraged, that she should be slighted for this insignificant girl (as she styled her), she vowed to do every thing in her power to mortify her…

And in this respect, at least, Mrs Helderton is a woman of her word; and her machinations and their consequences will b e at the root of much of what Ermina suffers over the following two volumes.

For a time Ermina is oblivious to the evil currents that are beginning to swirl around her; but one evening she overhears an enlightening conversation between Mrs Helderton’s maid and the Assops’ nursery-maid:

“Sir Charles may amuse himself with her as a mistress, but she will never be any thing more honourable to him. For my part,” continued Bridget, “if I was such a noble, handsome, rich gentleman as Sir Charles…I would never take up with other people’s hangers-on… Only to think now, that this wicked Miss Montrose enticed away my dear lady’s lover Lord Henry Beauchamp, when he was in France. She spent almost all his fortune, and then ran away with another gentleman, whom she intrigued with beforehand, which broke her poor father’s heart. There’s a wicked hussy for you, when she knew my lady was engaged to Lord Henry…and the poor gentleman, who was as beautiful a man as ever the sun shone on, is now wasting to a shadow: for nobody thinks he’ll live, it hurts him so, to think of her bad conduct; and I’m sure I wonder such a good woman as your mistress keeps the naughty creature in her house. Now you can’t be surprised that my lady hates her; and then to think, that she should make Sir Charles in love with her too! I do believe her to be a witch.”

This speech is a good example of the kind of talk that follows Ermina throughout the rest of the novel, always a framework of circumstantial truth surrounding the worst possible interpretation of events. But while it may be understandable that people who don’t really know Ermina may begin to lend an ear to the constant denigration of her character, there is no excuse for the people who are supposed to know and love her.

Annoyingly enough, the main thing that Ermina carries away from her enlightening eavesdropping (she does that a lot, though the narrative takes pains to find excuses) is the bulletin about Lord Henry’s failing health. This possibility preys upon her mind, affecting her spirits and her health so that everyone notices—including Sir Charles, who is so moved by her evident distress that he impulsively proposes marriage. Caught between her lingering feelings for Lord Henry, her awareness that he now despises her, and her gratitude for the generosity of Sir Charles, whom she likes and admires, Ermina wrestles with herself but finally accepts his proposal. News of the engagement spreads quickly, pleasing the Assops and causing everyone but Mrs Helderton to treat Ermina with increased respect.

Soon after this, however, Ermina is walking out when she is accosted by a gipsy—who turns out (for reasons not worth getting into) to be Lord Henry in disguise. She is taken so much by surprise that she stays to hear what he has to say for himself. As she suspected, their letters were intercepted; and Lord Henry knew nothing concrete until the news of Colonel Montrose’s death was reported. Shortly afterwards, still trying to bring his father (who objected to Ermina’s all-but-penniless state) to consent to their marriage, Lord Henry received further word of Ermina through a French friend of Lord Darlington’s, who mentioned to him a certain beautiful Englishwoman who was known by common report to be the mistress of the libertine Count de Valcour:

“I now attributed your neglect of me to a passion for my rival; and rage, jealousy, and contempt for your depraved conduct and infidelity, seized complete possession of my soul…”

Then the meeting at Ranelagh: he wondered at seeing her with Lady Julia—but assumed she had deceived her, too; he noted her mourning—and concluded it was for de Valcour… And so on. Finally he tore himself away from London and went wandering, ending up by pure chance at The Cottage Of The Vale, where Ermina’s maid, Therese, told him what had actually gone on in France:

“But, oh heavens! when she related in those simple unadorned terms, which so forcibly convey the truth, the various miseries and misfortunes in which you had been involved by the treachery and deceit of your worthless enemies, I execrated my credulity and unfeeling behaviour, reflecting with remorse that I ought, before I had condemned, to have heard your justification, and enable you to defend yourself against every calumnious aspersion.”

On the back of this, Lord Henry confronts the gossipy Baron de Belmont:

“…whom I brought to a confession that he had been instigated by Lord Darlington (whom de Valcour had treacherously informed of our attachment, and at the same time suppressed our letters) to invent those falsehoods of you, having himself never seen, or even heard of you and de Valcour, and would not for any consideration have aided such a scheme, if my father had not represented you as a girl of infamous character, who wished to seduce me to marry her.”

Now—you’d think an experience like this might have taught Lord Henry a thing or two, but you’d be very wrong: he spends the rest of the novel listening to anyone who has a bad word to say about Ermina; when, that is, he isn’t busy behaving like a dick of monumental proportions.

When telling Ermina’s story, Therese also informed Lord Henry of her engagement to Sir Charles Melrose; and now, though she forgives him for his distrust of her, Ermina insists that honour forbids her to break with the baronet. Lord Henry begs and pleads, but she is adamant; which produces this outburst:

Almost frantic at the idea of losing her, Lord Henry implored her compassion, intreating her not to sacrifice their happiness to a vain phantom of honour. This she steadily refused; and, irritated, abandoned to passion by the stings of disappointed affection, he exclaimed: “Then you have never loved me, deceitful girl, if I am to be resigned for the empty opinion of the world! You must prefer Sir Charles; but I swear by God, that I will not live to see you his wife—either one or other of us must fall. I will hasten instantly to him and demand satisfaction.”

Ah! – the always charming and by no means a sign that you are dealing with a narcissistic sociopath if-I-can’t-have-you-no-one-will gambit! (Which was last seen around these parts in Barford Abbey.) I must admit, though, to being intrigued by Lord Henry’s casual dismissal of “honour” as a mere excuse, given how many novels of this period have their characters tying themselves in knots over merely perceived demands of honour, let alone a case as clear as this one.

Ermina manages to calm Lord Henry down, admitting that she still loves him, and pleading with him neither to risk his own life nor Sir Charles’s. Finally they part—forever, as far as Ermina is concerned. Preparations for the wedding continue, and the entire party travels from the country to Sir John’s house in London, where the ceremony to to take place. All is well until a few days before, when Sir Charles’s behaviour towards Ermina suddenly changes. He offers no explanation, however (of course not!), and Ermina is at a loss until the party attends a play: so emotionally caught up in the miseries on stage that she nearly swoons, Ermina is just recovering when…

…the first object she saw was Lord Henry Beauchamp contemplating her with an air of the deepest dejection, apparently regardless of every one but herself, whilst Sir Charles surveyed him with a fierce and sullen countenance…

Sure enough, the threatened duel takes place, though at Sir Charles’s seeking, and on the morning of his wedding-day!—and it is Sir Charles who gets the worst of it, being carried back to the Assops’ covered in blood and not expected to live. Mrs Helderton has been in the mix lately, so we are not much surprised at this, even if Ermina is; and in a state of guilt and shock, contemplating Sir Charles’s death on one hand and Lord Henry either under arrest or fleeing the country, she flees herself, slipping out of the house unseen and making sure no-one knows where she has gone (and that no-one will be able to find her, should things prove not quite so grim as anticipated, sigh).

Under the name of “Miss Smith” (no really), Ermina finds lodgings – poor, but with a kind landlady – and work, being employed to do fancy needlework by a French modiste. Though tormented by not knowing whether Sir Charles is alive or dead, and Lord Henry consequently safe, under arrest or on the run (it doesn’t occur to her to buy a newspaper), Ermina settles into her new, narrow existence until discovered by the dissolute Sir Patrick O’Neil, to whom she was introduced at Lady Julia’s. He informs his good friend, Mr Glencarnock – “an ugly, little, hump-backed man” – and the two begin persecuting her, both determined to obtain her in one capacity or another. Glencarnock, indeed, finally proposes marriages—provided Ermina is willing to keep it a secret.

In the face of this harassment, Ermina starts regretfully making plans to change her lodgings; but this is forestalled by an offer of work as a live-in seamstress for a certain Colonel Rivers. She accepts this offer with relief, only to be shocked by the discovery that – duh! – she has been decoyed into a trap by Glencarnock. To her credit, Ermina shows some backbone and makes several unsuccessful attempts to escape, failing narrowly only when she suffers a bad fall, before Glencarnock unwisely gets into a physical confrontation with her over the key to her room and is left sprawling with a head injury. Ermina takes to her heels and is fortunate enough to find someone willing to help her, one “Zemin Linmore”.

Here erupts one of Ermina Monstrose‘s most absurd subplots; though its absurdity cannot compensate for its bad taste. Linmore turns out to be the son of a Native American chief – no, really – who has been handed over to one Captain Linmore to be raised and educated as an English gentleman. The narrative goes on and on about how handsome Zemin is, how good, how generous, how high-principled, how accomplished…before shaking its head over how sad it is that he isn’t white, without which the rest means nothing. Zemin falls in love with Ermina, of course, and equally of course knows it’s futile, since he isn’t white. He finally leaves the country to try and get over his hopeless passion—and when a newspaper reports that his ship sank with all hands lost, it is accompanied by a straight-faced suggestion that an early death was a fate to be desired, considering that he wasn’t white, and therefore could never be happy. (Too bad for the rest of the passengers and crew…)

Anyway— Zemin cannot prevent Ermina being dragged back by Glencarnock’s servants, but he arranges her escape and places her with friends of his, Quakers called Mr and Mrs Fairfield. Here the wash-rinse-repeat cycle starts again: Ermina is safe and happy for a time, until the Fairfields carry her to London, on a visit to their far less unworldly son and daughter-in-law. Against her will, Ermina is taken out into society, usually under the chaperonage of a Mrs Ballenden, where she attracts the attention of an elderly nobleman, the Earl of Valency, to whom she is also drawn for reasons she cannot articulate. (Jane Austen alert!) Other consequences are less pleasant, and include an encounter with Mrs Helderton. Soon enough, the daughter-in-law, Elizabeth, is asking pointed questions about Sir Charles Melrose, and excoriating Ermina for abusing the trust of the Fairfields:

“I have already spoken to them,” replied the quaker, “and it has occasioned a misunderstanding between them, my husband, and myself; for thy arts, of which I have been fully informed, have blinded them to believe any thing thou doth choose to advance. Verily, it was not well done of Zemin Linmore to introduce his mistress under the roof of our respectable parents, whose ill-placed charity in protecting thee, must bring disgrace on all their family.”

In the wake of this, Ermina has an excruciating encounter with her former employer, the modiste, who in front of Elizabeth addresses her as “Miss Smith”—which leaves her with nothing to do but run away again. This time she cannot find employment, and sinks into real poverty before being discovered and rescued again, this time by the same Mr Devereaux whom she met at Ranelagh, before her first encounter with Lord Henry. Devereaux finds a position for her as companion to his aunt, the eccentric Mrs St Austin. Before she leaves London, he begs her to allow him to escort her to the theatre. She feels that she cannot refuse the invitation—but of course is made to regret her decision:

…she perceived to her extreme consternation, Mrs Helderton and another lady of a most unprepossessing appearance, looking at her with a sneer on their countenances, and talking at the same time, apparently about her, to a gentleman who seemed very much interested in what they said… Suddenly, however, he turned round to seat himself by Mrs Helderton, and, overcome with joy, surprise, and terror, Ermina felt ready to faint, when their eyes at the same moment meeting, she discovered the man whom she had so long regretted, whom she fancied to be wandering, forlorn, unhappy, and anxious for her fate, far from his native country, to be now before her; for it was indeed Lord Henry…

…who behaves towards her exactly as we expect; and for a few glorious moments, Ermina reacts to it as she should:

When at liberty to reflect on the conduct of Lord Henry, she felt keener resentment against him than she could ever have thought it possible for her to feel for any person, particularly one who had so often vowed his affection for her was interwoven with his existence…How sincerely did she regret the loss she had sustained in the alienated affections of Melrose, whose faith and truth were so much more valuable than the fickle passion of Lord Henry… She regretted bitterly, that he should have prevented an union in which the greatest felicity would most probably have been her lot… She even worked up her imagination to a belief, that the story he had told her at their last interview in Devonshire, was a fabrication to exculpate himself…

Well—it’s nice while it lasts, anyway.

Ermina travels to Mrs Austin’s country estate, where she is safe and happy for a time; until—

Do I really have to say it?

First, however, Ermina interests herself in the situation of a peasant family living on the estate. Long story short (again), the beautiful daughter became the object of the lustful interest of a Squire Brandon, who to pave his own way to her, had her soldier-fiancé transferred to a regiment about to be sent overseas on active duty, while forcing Helen and her grandmother off their farm in order to deprive them of their income. Ermina relieves the immediate wants of the unfortunate women, but worries that Helen’s illness may be fatal. She and Dame Primrose agree to present an account of the circumstances to Edward’s commanding officer, in the hope that he will undo the young soldier’s transfer if he knows why it was brought about. Ermina writes a letter, stating everything she knows and asseverating her belief in the good character of all three, and Dame Primrose carries it to Carlisle. She manages to see the regimental colonel, and he does indeed read the letter—and is so affected by it that even the hopeful grandmother is surprised.

And here we get the novel’s one successful touch of humour as, thanks to Dame Primorose’s extreme country accent, Ermina does not recognise who she means when she speaks of “Lord Bochon”.

Sure enough, Lord Henry soon rocks up. He is scrupulous in assisting Dame Primrose, Helen and Edward; but when he sees Ermina, we start all over again:

“Fool, mean-spirited madman that I am, not all your infidelity and ill usage can eradicate the fatal passion you inspired, which has been my ruin… Yes, wretched woman, you have been my destruction, blasted every prospect of my happiness, and forced me to seek in battle an oblivion of my sorrows; as the fatal remembrance of your cruelty has denied me peace in this world. In a few months I quit England for ever; and in far-distant Eastern climes will bury all recollection of the falseness and treachery with which you have required my faithful love.”

He then has the gall to promise “always to be her friend”, if she will “return to the paths of honour”; warning her however that “the loss of [her] innocence is never to be recovered”.

Ermina is not unnaturally stunned by this outpouring, but as he starts to leave she insists on being heard; and again she says exactly as she should—except for not sending him on his way with a hearty wish of a close encounter between himself and a cannon-ball:

    “That you should harbour suspicion after the explanation that took place between us in Devonshire, appears to me beyond belief; for having once made me suffer from your credulity, it is certainly unpardonable of you to err a second time. I have not much to say on the subject, because I feel myself perfectly undeserving of reproach, and know not who are my accusers; but in talking of injuries you totally mistake the affair, as it is myself, and not you, that is the injured person. I compassionate, however, the weak credulity of your disposition… Perhaps you will find a pleasure…in the reflection that you have insulted a woman you pretended to love with the most gross suspicions…”
    “I would fain believe you innocent,” replied Lord Henry, “and what you affirm overwhelms me with fresh doubt, but will listen no more; warned by those, who know you and your power over me, not to attend to your fascinating voice…”
    “Alas! I see but too plainly,” exclaimed Ermina, “the extent of my misfortunes. Not any assertions of mine will make you believe me innocent, and to combat with prejudices so rooted is quite useless. And now, Lord Henry, I take my leave; yet the time I hope will come…when you will repent your too easy belief, but it will then be too late, as from this moment I obliterate all traces of you from my remembrance; and be assured, that wounded pride and injured virtue will make the task far from difficult.”

And, oh!—if only she’d meant it! If only she had married Devereaux – who is in love with her, of course – or Charles Melrose – who isn’t dead, of course. I’d’ve quite liked this novel then, or at least liked it better. Buuuuuuuut, no; and sadly, Catherine Cuthbertson’s Santo Sebastiano remains the only novel of this era I’ve yet discovered to have its heroine respond to mistreatment by breaking with a man who doesn’t deserve her and finding one who does.

Around this time we finally get some explanation of the chain of gossip which has pursued Ermina, and how Mrs Helderton managed to rope the Earl of Darlington, the Baron de Belmont, Mr Glencarnock and even Sir Charles into her plots against the girl; convincing the latter that she was Lord Henry’s cast-off mistress, and calling various “witnesses”, including her maid, Bridget, who overheard the conversation betweem Ermina and Lord Henry in Devonshire (translated into a “secret assignation”), to back up her story.

In the latter Mrs Helderton overreached herself, having certainly not meant for Sir Charles and Lord Henry to try and kill each other; and great was her exasperation upon discovering afterwards that although she had succeeded in ruining Ermina with both men, neither of them showed the slightest increase of partiality for her. Her malice then pursued Ermina to the Fairfields, where to the existing stories another involving Zemin Linmore was added; while later, applied to by Lord Henry, who knew her only as a connection of the various interested parties, after Ermina’s disappearance from the Assops’ house, she added to the mix the assertion that her reduced circumstances forced Ermina to become the mistress of Sir Patrick O’Neil; after which she taken under the protection of Mr Devereaux.

Mrs Helderton overreaches again, this time fatally, when she sends an anonymous letter denouncing Ermina to Mrs St Austin: the latter shows the ugly epistle to its subject, and Ermina recognises the handwriting. She tells as much as she understands of the sorry tale, which isn’t that much (as she knows nothing of Mrs Helderton’s personal plans for Lord Henry and/or Sir Charles), and Mrs St Austin persuades her (or orders her) to travel to London, to seek out those to whom she believes she has been calumniated by Mrs Helderton, and to show them the letter and the handwriting. Ermina obeys, but finds everyone she needs to talk to out of the country.

Forced, reluctantly, to wait in London for their return, Ermina is at least moved to send Mrs Helderton a satirical letter, thanking her for all her good offices (not that she knows the half of it!). This is a tremendous shock for Mrs Helderton, whose guilty conscience brings on hysterics, which eventually reduce her to a convenient state of shattered health, and put her into an even more convenient mood for confession.

But that is some time in the future. First (through circumstances too dumb to be dwelt upon), Ermina goes through one more round of lonely destitution; this time being rescued by the long-forgotten Earl of Valency, who turns out to be – surprise! – her grandfather, who inherited another title after he was introduced to us as the “haughty, imperious” Lord Belvidere. His lordship has long since repented his cruel treatment of his daughter and son-in-law, and wants to make amends of sorts by re-establishing Ermina.

After that, things fall into place pretty quickly, the process being greatly assisted by Bridget who, after being sacked by Mrs Helderton, retaliates by telling the truth to the Assops; while Mrs Helderton, literally dying of shame, as we are asked to believe, calls for Lord Henry and tells him the truth. This sends him flying to Ermina, and to her feet, to beg forgiveness.

So we would hope.

And yet there is still time for one more outbreak of dickishness from Our Hero, when the altogether too forgiving Ermina rightly “determine[s] to punish him just a little for what he had caused her to suffer”, by telling him:

    “…your present confession, though it cannot restore my love, which your ill treatment of me quickly effaced, yet gains you my esteen and friendship”; and as she uttered these last words, with an assumed coldness and indifference, she held out her hand to him.
    So well did she dissemble, that with an angry and mournful air mingled with surprise, Lord Henry rejected her proffered hand. “Cruel, insulting woman,” said he, “I will not accept your friendship; your love I require or nothing. Oh! had I ever been truly valued, you would not thus have wounded my feelings by such cold language, but would eagerly have forgiven errors for which I have been sufficiently punished.”

That’s right, folks—SHE has been cruel to HIM. And, yup, SHE ends up apologising:

Lord Henry now drew from the blushing Ermina a reluctant confession, that, notwithstanding the reasons she apparently had to detest him, he had always continued dear to her…

Woman—you ought to blush…

.

.

01/11/2016

Hargrave; or, The Adventures Of A Man Of Fashion (Part 3)

hargrave3b

 

    The idea of obtaining a newspaper had often occurred to Adèle, as a means of looking back upon the world they had left, which she longed for, yet dared not venture to seek… At length she came to the following paragraph:
    “The interest excited by the approaching trial of the old Englishman, Roger Humphries, is greater than any merely private trial has produced for years. It is now generally known, beyond any possibility of doubt, that this desperate ruffian, who still preserves the same obstinate silence, was not only the robber, and, as many thought, the assassin of Madame Bertrand, but also the perpetrator of the daring and atrocious robbery committed some weeks ago on a gentleman returning to his lodgings from the salons of Riccardo. No proof has yet appeared against him respecting the two former attacks of the same nature made against persons leaving the same establishment, an accurate account of which appeared in this paper; but it is very strongly suspected that the three robberies, so similar in object, time, and place, must have been planned and executed by the same bold hand. But whether these former crimes be brought home to the prisoner or not, the sentence expected to be passed upon him is condemnation to hard labour in the galleys for life.”

 

 

 

In Part 1 of this examination of Hargrave, I expressed surprise at Frances Trollope choosing a French heroine for her novel, but here, I think, we have the explanation.

For many people, “19th century literature” and “Victorian literature” are interchangeable terms, but it is important to remember that there was a good half-century of publishing in existence before Victorianism really kicked in, and that the novels of the Regency and post-Regency periods were often daringly different from what came later—particularly those written by women. We’ve seen clear evidence of this already, in the novels of Catharine Crowe—Susan Hopley, with its servant-heroine, and Men And Women, with its detective-story plot; both of them steeped in crime—and here we find Frances Trollope doing much the same thing. Both authors were extremely popular with the reading public.

However, Victorianism did finally take over—and a great many earlier female writers were, in effect, expunged from the record, partly by not having their books reprinted, partly by a refusal on the part of the all-powerful circulating libraries to stock existing copies. Trollope, for one, was increasingly condemned as “coarse” and “vulgar” for her forthright style.

(It has always completely infuriated me that Tobias Smollett, whose books are full of sex, violence and scatological humour, continued to be reissued throughout the Victorian era, while his contemporary, Charlotte Smith, was buried on account of her feminist-radical themes.)

But while Frances Trollope dealt frankly with subject matter considered unfit of Victorian readers, there was a line she wouldn’t cross, and with the crisis-point in Hargrave, we’ve found it. As she strives to save her step-father, in order to protect her most beloved sister, Adèle de Cordillac—this beautiful young woman—this lady of breeding, modest and well-conducted–this Protestant—reveals herself as a first-class liar and plotter. It is necessary for the novel that she be so; but we can understand why Trollope held back from having an English girl (or even a half-English girl) behave like this.

Crushed by his confrontation with his step-daughter, Hargrave is only too willing to follow her orders, and leave his fate in her hands: capable of carrying on a masquerade while unsuspected, he wilts before the contemptuous condemnation that he sees in Adèle’s face, and meekly acquiesces in her developing scheme to save him.

Considering their situation,  Adèle realises that she must think of something that will provide both a reasonable explanation for their flight, and an effective smokescreen of the truth—a truth she must keep from Sabina, even while convincing her that their escape is necessary. She finds an excuse in the ongoing tumult of the French government, casting Hargrave in the role of a conspirator whose actions against the incumbent rulers have been discovered.

Dismissing the servants, Adèle breaks the news to Sabina and Madame de Hautrivage, simultaneously coaching Hargrave in the attitude he is to assume. As she anticipates, Sabina’s only thought is for her father’s safety; she declares herself capable of anything, even playing a part in public, if it is necessary. Adèle reveals that they will leave that very night for Calais, and take passage to England, where they will stay until, hopefully, the present crisis passes and Hargrave may safely return to France. She then presses upon Madame de Hautrivage the need for absolute secrecy about their movements—which she does knowing full well that Madame cannot keep a secret.

Not until she is alone with her step-father and sister does Adèle explain her real plan. Hargrave and Sabina must attend the Ambassador’s party with Madame as planned, and behave as if nothing was wrong; from there they will make their escape, via arrangements made by Adèle during the evening. However, they must not forget that they have a spy in their midst in the person of Louis Querin, their footman (as Adèle knows from her observation of the police), and fooling him is the first necessity: already he has inquired about their intended movements that evening, as she is aware thanks to some innocent remarks from her maid, Susanne. Hargrave will order his servants to have their carriage ready to take the party home at four o’clock, but he and Sabina will exit two hours earlier. If Querin is not watching, they must slip out to a hired vehicle that Adèle will have waiting; if he is, Hargrave must get rid of him first by telling him that Sabina has been taken ill and ordering him to run to summon their carriage. If all goes well, before anyone realises the deception they will be gone from Paris—and definitely not by the Calais road.

The one point over which Adèle hesitates is the necessary abandonment of Roger Humphries, of whose whereabouts she is still unaware—Hargrave having kept that to himself. Yet she knows they cannot lose time in searching or waiting for him…

Adèle stays home that evening under a pretense of illness, to carry out her own part in the plan. Having made up a bundle of her own and Sabina’s jewellery and money, and various necessary items, she begs the assistance of Susanne, telling her maid that she has agreed to assist a friend to escape a forced marriage: a story that wins Susanne’s interest and cooperation. The girl happily agrees to provide two complete outfits from her own wardrobe; it is also she who guides the disguised Adèle out of the house via the servants’ passageways and exit, and leads her to a coach-stand. The two travel only a short distance before, to her distress, Susanne learns that she is to take no further part in Adèle’s adventure. Adèle lets her out and sends her home, with Susanne promising absolute silence, before slipping away into the night.

(It is amusing to note how much more faith in her maid’s fidelity Adèle has than in her aunt’s…)

Adèle then travels on in the hired coach to the agreed rendezvous-point near the Ambassador’s residence, where she has an agonising wait ahead of her. To expedite matters (and give herself something to do), in addition to dangling from the window the white handkerchief that is the agreed signal, Adèle decides to get the door of the carriage opened, so there will be no delay when Hargrave and Sabina reach the spot:

    …she let down the glass behind the sleeping coachman, and tugged at the cape of his ragged coat till he was sufficiently roused to understand that he was to get down and open the carriage-door for her.
    Just as he had done this, and while Adèle was leaning forward from the carriage to make him comprehend that she wished it to remain open, with the steps down, two gentlemen, gaily laughing, lounged, arm in arm, out of the coffee-house, and stopping within the light of the lamp, to examine his watch, one of them exclaimed, – “Trop tard? Mais non! – pas du tout.” And so saying, he drew his friend away in the direction of the Ambassador’s hotel. It was Count Romanhoff who had thus spoke. Adèle knew his voice in an instant, and drew back, with a sudden movement, into the corner of the carriage. But it was too late, the Count had already caught sight of her face, and stood like one transfixed. But before Adèle could be conscious of this, he moved on, feeling that, as a gentleman, he was bound not to interfere with the incognito of a young lady…

Not long after this unnerving encounter, Hargrave and Sabina appear. As soon as they are seated, Adèle orders the coachman—who cannot decide exactly what sort of enterprise he is involved in; he’s just sure that he will be well-paid for his discretion—to carry them to a hotel near to the departure-point for public conveyances leaving Paris.

On the way, she learns from the others that everything went according to plan:

Hargrave and Sabina had walked through the crowd of servants assembled in the hall exactly as Adèle had directed, and had seen nothing of Louis Querin on their way. That clever personage was, indeed, at that very moment particularly engaged in receiving orders from M. Collet, as to the manner in which he was to dispose of Mr Hargrave and the ladies upon their leaving the ball, it being decided that that the suspected delinquent should be taken into custody before he re-entered his own house…

The fugitives find their discreet hotel, and there plan their next step. It is Sabina who suggests the mysterious castle outside Baden-Baden as their refuge, repeating what the young man told her about it: that it has been long-abandoned by its owners in favour of more conveniently situated family holdings; that for much of the time, it cannot be seen from the road; and that it has a reputation for being haunted, which makes the local people avoid it. Also, it’s a castle: Hargrave will like that.

By this time Adèle is so physically and emotionally exhausted that she is unable to come up with any firm idea of a destination, and she lets Sabina have her way; thinking that at least they will be out of France, and in an unexpected direction. The next morning, the girls disguised in Susanne’s clothes, the three board the common stage, and set out for Germany. Their first proper resting-place is a small inn near Gernsbach, some distance – although still walking-distance – from the castle. Somewhat to her surprise, Adèle finds Sabina’s scheme feasible: portions of the castle are in good condition, and there is plenty of furniture in reasonable condition. At the inn, the landlady’s daughter becomes attached to them; she and her soon-to-be husband accept an offer of employment, one of their main tasks to be the frequent required trips to the nearby town to buy food and other necessities, which will allow the fugitives to stay hidden.

At this point the narrative of Hargrave divides, spending much time back in Paris where we see unfolding events largely from the perspective of Count Romanhoff. Although he succeeded in hurrying Alfred Coventry out of Paris on the previous night, Romanhoff also put his energies into dissuading his friend from his wild plans for endless and aimless travel, in favour of simply going home to England. This is a country that he, Romanhoff, has never visited, and he assures Coventry that he would be delighted to accompany him there, once he has tied up a few personal loose ends.

One of these is attendance at the Ambassador’s party. Romanhoff arrives there full of scorn for Adèle—

well contented to believe, that the fair coquette, who had given so severe a heartache to his admired friend, was engaged in some abominable imprudence (probably an elopement)—

—but the talk he hears there of Hargrave, following his mysterious departure, and about whom rumours of political intrigue have already begun to circulate, gives him pause. Then, to cap matters off, the Count overhears some very different talk when passing by a group of servants in the vestibule:

…his ear caught a gibing phrase about the cunning trick of “les grands messieurs”, in pretending to believe that the vaurien, who had so cleverly slipped through the hands of justice, had only been plotting a little against King Philippe; when the fact was, that he had been discovered to be the greatest thief in Paris, and, as some said, a cruel murderer into the bargain.

Romanhoff is understandably startled; but, although he does not believe this story about Hargrave, neither is he satisfied with the story of him fleeing the consequences of his political plotting—because in that case, why would it be necessary for the girls to leave Paris with him, and under conditions of such secrecy? Romanhoff says nothing to anyone, but goes in search of more information; and knows where to get it:

    Nothing could better prove the sagacity of Mademoiselle de Cordillac than the use made by her aunt of the communication she had deemed it prudent to make to her respecting the departure of Mr Hargrave.
    As long as that gentleman and his daughter remained in the salons of the embassy, the good lady held her peace, though beyond all question it was pain and grief to her; but no sooner had she watched him lead his daughter off, and received from Sabina a soft parting glance, which the gentle-hearted girl could not withhold from her mother’s sister, than she began – as she sorted the hand of cards just dealt to her – to sigh very pathetically, and to murmur odds and ends of the secret of which she believed herself to be the repository…

Naturally, Hargrave’s “secret” is soon all over Paris, and the delighted Madame is besieged by curious visitors who long to hear whatever she has to tell. When Romanhoff calls the next day, he can’t get near her; but it hardly matters: there is only one topic of conversation, and Madame insists upon England via Calais so definitely, and so serenely, that it occurs to no-one that she doesn’t know what she is talking about.

Romanhoff is departing when he is accosted by another visitor who has listened intently without approaching Madame. With a feeling of shock, the Count recognises the man that he and Adèle saw Hargrave talking to in the private passageway at the fête, who when pressed introduces himself as Julio Ruperto. To Romanhoff’s eyes the man is a self-evident villain; yet so eager is he for information, he swallows his feelings of distaste  and invites Ruperto into his carriage.

Their brief conversation confirms Romanhoff in his judgement of the man, but he bites his tongue and allows his voluble companion to say what he will. Ruperto presents himself, in effect, as a professional “doer of favours”; a man who will go to any lengths to help a friend, as long as he is convinced that he has been treated in an honourable manner (and as long as he is well-paid, Romanhoff concludes cynically). Alas, he must admit that his friend of long-standing, Mr Hargrave, for whom he has done many favours over the years, seems now to have treated him in a distinctly dishonourable manner…

Though every word he speaks makes Romanhoff despise him more, the Count is startled and relieved when Ruperto asserts, of his own knowledge, that Mme Bertrand is alive. According to him – and explaining the words overhead by the Count and Adèle – Hargrave engaged his services to help him carry the lady off: an enterprise which he admitted had not the lady’s consent, but which he did not imagine would make her particularly angry. Ruperto had lent his assistance in the securing of Mme Bertrand, when Hargrave led her out into the garden in search of a brief of air after all their dancing. After that—a carriage was waiting, and lodgings. But he was not concerned with that part of the enterprise: his job was to enter the house and listen to the talk, and to give evidence as to having seen the lady present after that time, should any inquiry arise. For these services, he was supposed to receive payment; instead, he found no money and his employer evidently fled. This being the case, he became one of many to call upon Madame de Hautrivage in search of information. And pressing his card upon Romanhoff, with an offer of services should he need anything done, Ruperto takes himself off.

At this time Romanhoff is very dissatisfied with himself. He has listened to gossip, called upon a woman he despises in search of more, and allowed himself to be talked to and toad-eaten by a scoundrel. (He also has an uncomfortable suspicion that he may have done Adèle an injustice, although he’s not prepared to back down on that point just yet.) Moreover, Ruperto has gone so far towards convincing him that of all the stories circulating, his own involving Mme Bertrand is most likely the truth; and that Hargrave’s “disappearance” may be explained simply by his slipping away to join the object of his desire; perhaps telling Madame a story to cover up his disreputable doings. But then, where are the girls?

All this ends in Romanhoff not only staying in Paris himself, to try and get to the bottom of the mystery, but writing to Alfred Coventry to postpone his journey and return too.

Meanwhile, as in polite society the political story gains ever-greater credence, the police are tearing their hair out over the escape of their prime suspect in what they still believe to be the murder of Mme Bertrand. Moreover, M. Collet is now convinced that Hargrave was responsible for the robberies outside Riccardo’s—with the help of Roger Humphries, of course. The Englishman who lost his sovereigns to M. Roland had marked them for his own purposes, thus proving that the coins in Roger’s possession indeed originated with him.

Eager to make up for having allowed Hargrave to slip by him, Louis Querin has stationed himself in the vestibule of the house, hoping to overhear something from on of Madame’s callers that will put him back on the scent. There he makes contact with Julio Ruperto (before Ruperto attaches himself to Romanhoff), and determines to cultivate him; learning enough to carry his findings to M. Collet, who has Ruperto brought in for questioning.

But Ruperto’s evidence, while exonerating Hargrave with respect to the murder of Mme Bertrand, only confuses matters more with respect to her jewellery: why the need for the removal and extraction of her diamonds? But perhaps there is some other explanation. As M. Collet’s suspicions of Hargrave recede, those held against Roger recur with extra force, particularly since he remains so doggedly silent when questioned about his movements. To the elderly man’s anger and mortification, the police send Louis Querin to bring them his locked-box; and a final misunderstanding seals Roger’s fate. Not realising that Roger means that the large bag of money within—in which more of the marked sovereigns are found—represents his life-savings, after some forty years in the service of Hargrave and his father, Collet see only the obvious lie that he “received it from his master”:

    Many other circumstances, also, seemed to suggest arguments in favour of Mr Hargrave’s innocence. His immense wealth, believed, or, as enough people were ready to swear, known, by all the world; his character as a man of gallantry and pleasure; his intimate connexion with all the most distinguished personages in Paris; all this, in M. Collet’s estimation, rendered his having anything to do with either crime as improbable, as the facts connected with his servant made the old man’s participation if not sole commission of them, the reverse.
    When the mind of a judicial inquirer is fully made up on any subject, it is not easy to shake it: so it was with M. Collet. It would have required much clearer evidence than he was at all likely to get, to have convinced him that Mr Hargrave was a rogue, and Roger Humphries an honest man.

But despite his increasing tunnel-vision about the gambling-house robberies, M. Collet is scrupulous about following up Ruperto’s evidence concerning the disappearance of Mme Bertrand, sending his men out to track down the postillions of the carriage supposedly hired by Hargrave, and the lodgings to which Mme Bertrand was removed. They succeed, in time, and the nature of the “lodging-house” gives M. Collet a very different idea of how events played out:

In fact, he perceived at once by an official glance of his experienced eye, that though the mansion (at the distance of about half a league from Paris) was exceedingly well montée, handsome, and even elegant in its furniture and fitting up, and having about it (almost) every appearance of being the dwelling de gens comme il faut,—the inmates were very unmistakably infamous…

(It’s touches like that which made Trollope increasingly persona non grata as the 19th century rolled on…)

M. Collet doesn’t particularly believe the assertion that the, ahem, owner-operators of the house were told that the young lady in their custody was placed there by her parents to prevent her eloping, but at this point he is less interested in that than in confirming the identity of their inmate, and hearing her story. A miserable and frightened Mme Bertrand it is, though she has not been mistreated beyond her confinement; and she denies that Hargrave had anything to do with her abduction. He did, indeed, lead her through the opening in the garden room so they might get a little air, but at the last moment he let go her hand and stepped back inside; though she heard no-one speak, it seemed that Hargrave was responding to someone calling him, from his manner she thought Prince Frederic. It was after she was left alone that her ordeal began—seized, her cries smothered in a cloak, and held in this manner for some time, before being dragged away. Then her own cloak was pulled open and her diamonds wrenched off her, before she was carried to a carriage and driven away… Only one glimpse of her abductors was she given, enough to see they were masked.

Mme Bertrand is then reunited with her rapturously happy husband, while her story pushes to one one side speculation about the flight of Mr Hargrave. Moreover, her testimony is taken as exonerating Hargrave, while the disappearance of Julio Ruperto (who, whatever he did know at the time, now knows he was an accessory to robbery and abduction) throws significant doubt on his assertion that Hargrave was the individual who arranged for Mme Bertrand to be carried away. All this brings Roger back into the spotlight. Mme Bertrand declares that he is the same height and build as one of her abductors, and the hammer found at the scene was his; while a variety of other suspicious details (some of them invented by Louis Querin) leads to his committal for trial…

Meanwhile, near Baden-Baden, things are going…oddly.

Hargrave, it must be said, is a novel with a divided tone. While its supporting characters are, for the most part, treated seriously, whenever Hargrave himself becomes its focus, a faint but unmistakable note of burlesque enters the narrative. This is evident even at his first introduction, with Trollope waxing philosophical about vanity and its consequences; and subsequently, she handles the split vision which necessarily attends Hargrave’s hypocrisy and role-playing with irony: never mocking those deceived by him, a list which extends all the way from Roger Humphries, who has known Hargrave all his life, up to Prince Frederic, who sternly rejects the idea that Hargrave could have been involved in a crime, but finding wry humour in the ever-increasing gulf between Hargrave’s public persona and his private activities.

By now we know that Hargrave wasn’t guilty of murder, at least, and that the blood found at the scene was his own, from a cut sustained while separating Mme Bertrand’s diamonds from their settings (which is more than poor Adèle knows, as she fights to save him). Nevertheless, he is guilty of some serious crimes; and I suspect the fact that Trollope never seems to take his activities as seriously as she might have done has a lot to do with this novel falling out of favour. That the law never catches up with him isn’t a problem—it was well into the 20th century before characters in novels, at least, stop being treated as justified for covering up a crime to avoid scandal—but it is difficult to know what to make of the peculiar manner in which Trollope finally disposes of her anti-hero; not to mention that she finally grants him his heart’s desire, albeit too late to benefit him personally.

However, the situation of Adèle de Cordillac is treated with all the gravity it demands. There is also considerable psychological acuteness in the way that Trollope depicts the way in which her relationship with Hargrave deteriorates after she has rescued him from the consequences of his actions. In fact, the more Adèle does for him—the more she sacrifices herself for him—the more Hargrave resents her. Furthermore, having internalised the fact that nothing he can do will provoke her into hurting Sabina by revealing the truth, Hargrave feels free not only to voice his dissatisfaction with their withdrawal from “society”, but to make himself even more of a hero in Sabina’s eyes by hinting at his own courage and daring in involving himself in a dangerous political plot. As for Sabina herself—who reacts with dismay even when Adèle once unthinkingly calls Hargrave “Your father” instead of “Our father”—she knows only that something has created a barrier between herself and her sister:

Adèle wondered that a man so loaded with disgrace and sin could wear such an air of peace, and apparently self-satisfied composure; while Sabina marvelled that the gay, light, social spirit of her beloved father could endure with such admirable serenity a change so very violent and so very sad. To her eyes his character rose into something little short of sublime as she contemplated this admirable resignation; but to the unhappy Adèle the effect of it was most painfully the reverse. Had she wanted any additional argument to strengthen her in her new faith, she would have found it in contemplating the ease with which her Roman Catholic step-father seemed to shield himself from every feeling of remorse by drawing closer and closer the intercourse between himself and his confessor.

One hero-worshipping daughter and another who knows the entire truth about him don’t make a satisfactory audience for Hargrave, who instead latches onto the local Catholic priest—not actually to confess anything, of course, but to make him the recipient of an increasingly elaborate fantasy wherein his political plotting was at the instigation of those highest in the Catholic church, including one particular person situated in the Vatican.

Frances Trollope had by this time written an outright anti-Catholic novel, The Abbess (balancing it with an anti-evangelical novel, The Vicar Of Wrexhill), but in Hargrave she treats Catholicism more pityingly than angrily; with a shake of the head rather than a slap. At the most basic level, she contends that Catholicism demands unthinking submission from its adherents (along with making the usual English Protestant assertion that it appeals to the emotions rather than the mind), and she illustrates her point via the long-suffering Father Mark, who undergoes a terrifying crisis when he one day begins to ponder the workings of the Catholic church and almost loses his faith—but regains it by sternly resolving never to do any of that dangerous thinking again.

Father Mark is still feeling penitent when Hargrave adopts him as his confessor—and, recognising in the naive, well-meaning, gentle-spirited priest the very audience he has been craving, begins to perform for him, first with tantalising allusions, later by frankly presenting himself as the Pope’s man in France. The priest is at first awed by this, but the longer it goes on, the more of his time that Hargrave takes up, the more intense and frequent the demands made upon him for interest and sympathy, the more Father Mark can’t help wondering if God has sent Hargrave to punish him for his near-dereliction…

    “Do not leave me! I have displayed the whole map of my once worldly soul before you, and hang upon every breath uttered by one anointed and received by the blessed Church as her priest and servant, in the humble hope of becoming myself one day like unto him, and set apart sacred and sworn to her service.”
    This of course could not be spoken without a good deal of crossing, in which the weary but observant priest thought himself obliged to join… Father Mark had still to disengage himself from his fervent penitent, and that too without giving his priest-ridden conscience any cause to reproach him with indifference to the interests of the Church; and this was no easy task for him, poor man! Not only had Mr Hargrave given him to understand, as hinted above, that his purpose was to dedicate himself to the service of the Church, and to offer that service at Rome, but had informed him also that, notwithstanding the enormous sacrifices he had made of his hereditary wealth to the cause of the pious monarch whose interest he espoused, he still possessed, in diamonds and other precious stones, a sufficient treasure to make him feel that, by dedicating it and himself to the one and only Church, he might make an acceptable offering.
    To the mimosa-like sensitiveness of Father Mark’s feelings on all subjects connected with the authority under which he had determined to live, this was enough to make Mr Hargrave an object of great and conscientious importance, though (for some reason or other, which the good father sought not to inquire into) he could not manage to make him one of respect.

While Hargrave is amusing himself with his new game, the two girls, with increasing security in their retreat, begin to wander further afield. Finally, desperate for something new to read, they venture all the way into Baden-Baden, although not without the precaution of first donning Susanne’s clothes. It is while they are in a book-shop that Adèle’s hungry eyes fall upon a newspaper—and she learns that Roger Humphries has been in custody since the night of the fête, and is due to stand trial for the crimes committed by her step-father. The same article makes it clear that Roger’s refusal to explain his absence from the Hargrave mansion is the main basis of the suspicion against him.

Not for a moment does Adèle contemplate leaving the faithful old man to his fate. She hopes that she can still keep Hargrave’s secret, but at all cost Roger must be saved. She makes up her mind to leave for Paris at once, and requests a private interview with her step-father. Hargrave has avoided being alone with her since their arrival at the castle, and he tries to avoid it now, but without success. He doesn’t like it, though—and he likes it even less once Adèle starts to explain her intentions. On her part, the quick flash of glee in Hargrave’s eyes when he hears of Roger’s situation is enough to steel her against both his pleading and his anger; although even now she is not prepared for his monstrous selfishness:

“If you present yourself before a court of justice for the purpose of proving Roger Humphries innocent, my doom is sealed! I am lost, destroyed for ever, and Sabina with me; and when you have seen your sister perish at your feet, then turn to old Roger Humphries for consolation. But do the thing thoroughly, Mademoiselle de Cordillac. Say at once that it is your step-father—the husband of your mother, who has committed this deed…”

To support her assertion than she can give Roger an alibi, and free him without placing Hargrave in danger, Adèle is finally driven to confess about her note to Alfred Coventry—not without extreme mortification. Hargrave sees this and immediately goes to work:

    “Do I hear rightly? he said. “Do I hear Adèle de Cordillac, the descendant of so long a line of noble ancestors, calmly declare that it is her intention to proclaim in Paris, before a public tribunal, that in the dead of night she bribed one of her step-father’s serving-men to carry love-notes to a young Englishman at his hotel? This is madness,—absolute madness! And it becomes my bounden duty to prevent it.” Then, rushing to the door, he turned with violence the clumsy key that for years had remained stationary in the lock, and put it in his pocket.
    “You stir not from this room, young lady, till I have your solemn promise upon oath, not to quit this dwelling without my permission, and not to hold any communication, direct or indirect, with any persons out of it, without my concurrence and consent. As the husband of your high-born mother, Mademoiselle, and the representative of your equally noble father, it is my duty to prevent this disgraceful degradation. And I will do it!”
    Whatever composure of manner Adèle had lost in naming Mr Coventry, she more than recovered now… “You must permit me to think, Mr Hargrave, that the honour of my ancestors is as safe in my keeping as it is in yours.”

Hargrave’s threat is absurd, of course, and Adèle gets her way, stopping only to explain her intentions to Sabina, who is dismayed both at the thought of her journey to Paris and her appearance at the tribunal, but at one with her about the painful necessity of the task before her. Donning her usual disguise, Adèle walks to Baden-Baden alone, and takes the stage back to Paris. There she finds refuge with her aunt—dodging her embarrassing questions about life in England—and acquires the assistance of M. de Servac, a very old friend of the family, and a skilled advocat. To him she confides her own part in Roger’s predicament, insisting in the face of the lawyer’s doubts that is only to protect her that the old man has remained silent. M. de Servac accepts this, but suggests that supporting witnesses in the form of whatever servants were present at the hotel when Roger made his inquiries might be advisable. His investigations locate a man called Orliff, who did indeed see Roger at the hotel—just after assisting the hurried departure of his master, Count Romanhoff, with his friend, Alfred Coventry; both of whom are currently in Paris…

M. de Servac gets permission to visit Roger, and without influencing his answers by explaining to him how their meeting might affect his fate, manages to give him a few minutes alone with Coventry, who Roger has never actually seen before (although not for want of trying):

    “Is it true, Roger Humphries,—is it true that Mademoiselle de Cordillac intrusted you with a letter for me on the night of Mr Hargrave’s ball, between the 23rd and 24th of April?” said Coventry, seizing on the old man’s hand, and grasping it strongly.
    “Is it true, sir, that you are Mr Alfred Coventry?” returned Roger, answering one very cogent question by another.
    Coventry thrust his hands into his pockets, and pulled forth two or three letters bearing his address. “Will not these satisfy you?” said he.
    “These and your looks together, sir, do satisfy me,” replied the old man; “and come what will, I humbly thank God for granting me an opportunity of doing my errand before I die.”
    Then carefully untying his neck-cloth, he laid it across his knees, and deliberately untwisted fold after fold till he arrived at the little letter of poor Adèle…

After that, it doesn’t take much to reconcile the estranged lovers (although not before Count Romanhoff has eaten substantial humble pie); and only the humiliation awaiting Adèle in court clouds their happiness. But Alfred thinks he has a way around that, via the calling of a certain witness for the defence, who can prove Roger’s whereabouts at a time that Mme Bertrand was still in the ballroom:

“And then, Adèle, I, the gentleman thus alluded to, would come forward and testify on oath…that Roger Humphries was despatched at that hour by MY WIFE…”

Meanwhile— In spite of everything, Hargrave is increasingly unable to believe that Adèle will be able—or have the inclination—to save Roger without giving him away, and he comes up with a plan by which he may save his own skin. That it involves abandoning Sabina is a minor point. So distressed is she by his imminent departure—which he accounts for by a summons from Rome—her loving father refrains from telling her that he won’t be coming back, instead writing a letter to Madame de Hautrivage to let her know Sabina’s whereabouts and the glorious future in store for himself…

Fortunately, before Sabina has time to become aware of her new situation, her own future is unexpectedly settled. Without either her father or her sister for company, the lonely girl begins to takes long walks on her own. One day, she makes her way to the rock platform overhanging the lake, from where she first glimpsed the vanishing castle, and where she saw the handsome young peasant. It is a beautiful afternoon, and the view as spectacular as ever. As she contemplates the scene before her, Sabina feels comforted and serene—but not for long:

…she saw standing before her the identical hunter youth whom she had seen nearly a year before on exactly the same spot. His dress was the same, his stature was the same; the same bright curls which had attracted Sabina’s notice waved over his forehead. Yes, it was the same, and yet how different! The laughing light of the bright blue eyes…had given way to an anxious, agitated expression, that shewed his very soul was moved by the thoughts with which he was occupied. Sabina looked at him long and earnestly… At length the words burst from her, “Are you Prince Frederic?”

Meeting again in Paris the beautiful, romantic young girl he encountered so memorably while enjoying an incognito holiday (about which, by the way, he fibbed when Sabina asked him if he’d ever been to Baden-Baden; not only had he been there, of course, it’s his family’s castle she’s been living in!), Prince Frederic was immediately aware of his own danger, albeit determined to do his family duty—and believing, with more optimism than clear-sightedness, that the simple knowledge of Sabina’s inelibility would be enough to guard him. Total separation from Sabina was enough to cure him of that misapprehension; learning from Madame de Hautrivage that she was at Gernsbach, the final straw… It is true enough that Prince Frederic will have some explaining to do when he gets home—but right now he doesn’t really care. All he does care about is that Sabina knows a priest…

And with both sisters so happily married and secure, what of Hargrave himself?

When he fled the castle, Hagrave had a definite purpose in mind. He might be cut off forever from the glories of Paris, but there is, surely, another realm where a man of his particular talents might shine just as bright?

    Feeling pretty tolerably well convinced that the world commonly so called, was no longer a theatre upon which he could advantageously display himself, this same vital warmth gave him energy to turn his thoughts towards another, and the cloister, the consistory, the conclave of pope and cardinals,—nay, the very papal throne itself, all pressed forward upon his imagination as the scenery and decorations of a new one.
    And very splendid decorations, and a very brilliant scene, they afforded. The long and graceful vestments, the scarlet, the violet, and the ermine – even the white satin slipper, attracting eyes to the Apollo-like foot – were all remembered; and Mr Hargrave was quite aware that Apollo himself, had fifty mortal winters passed over him, could hardly assume a more graceful costume than that worn by the dignitaries of the Church of Rome. And then Mr Hargrave had read the enchanting papal biography of Roscoe, and really thought – a little induced thereto, perhaps, by his actual position – that after the first flush of youthful comeliness was past, it was hardly possible for a man to display himself to greater advantage than in the magnificent arena offered by the Church of Rome, or to settle down upon a cushion more delightfully soft than those prepared for her favourites.
    There were moments when the fumes of Mr Hargrave’s new and strongly fermenting piety so intoxicated his brain, that he was tempted to believe a ray of direct inspiration had fallen upon Mademoiselle de Cordillac when she suggested a plot for the restoration of Charles X as the cause of his running away from the police…

Frances Trollope might have had a poor opinion of the Catholic church, but it wasn’t so poor that she could imagine Charles Hargrave and his egotistical daydreams finding within it fulfillment rather than sackcloth and ashes. As a setting for punishment, on the other hand:

    The morality of poetical justice was not infringed in the destiny of Mr Hargrave. At any rate he thought himself considerably more than punished for all his sins, by learning the news of his daughter’s marriage immediately after he had put it out of his power to profit by it; for, getting alarmed by a paragraph in the Paris papers about the renewed search by the ‘unrivalled police’ for the perpetrator of the Bertrand robbery, he gave a considerable portion of the jewels which remained from it for permission to dispense with the ceremony of novitiate and to take the vows as a brother of one of the strictest religious societies in Spain; in which country he thought he should be less likely to be traced than at Rome…
    The whole thing, however, turned out to be more disagreeable and vexatious than he had the power to bear; for, instead of keeping his promise to Madame de Hautrivage and getting himself canonised, he was more than once threatened with the censures of the Church for various breaches of monastic discipline, so abominably ill-managed that they became subjects of scandal, which was of course more than his superior could overlook, especially after the last diamond had been lodged in his reverend hands as the price of absolution. So Mr Hargrave fell ill and died; a circumstance made known to the Princess Frederic with much ceremony, and over which she shed more tears than the object of them deserved…

29/10/2016

Hargrave; or, The Adventures Of A Man Of Fashion (Part 2)

hargrave2b

 

    It was not suspicion— Oh no! it could not be suspicion which for an instant suspended the pulsations of her heart. ” What a fool I am to be thus terrified!” she said aloud. “What is it I am afraid of?” and having thus chid the weakness that for a moment had made her feel so deadly sick, she lifted the golden fragments from the earth, and then perceived that they consisted entirely of settings, from whence gems had been violently torn. But, while gazing on these unequivocal traces of rapine and violence, and completing the theory by which she accounted for the manner of Mr Hargrave’s going and coming, her eyes suddenly became fixed and distended; the things she held dropped from her hands, and she would have fallen with them had she not seized the branch of a tree, and, resting her head against it, sustained herself till the sudden faintness had passed.
    A moment before Adèle had accused herself of weakness, but now she wondered at her own strength, which enabled her to stand upright and in full possession of her senses, while convinced—perfectly, soberly convinced—that the ornaments she had just held in her hand were in many places spotted with blood! Alas ! the dreadful tale this told was but too legible. Not robbery alone, but murder had been committed on the premises…

 

 

 

With Prince Frederic’s attendance assured, Mr Hargrave sets about planning a party that like nothing Paris has ever seen; one that requires the redecoration of his mansion, with backdrops and hangings and coloured lanterns transforming the house into an Arabian Nights-like Wonderland:

He conducted the wandering trio through meandering passages, which led—upholsterers only knew how— to tents of Eastern splendour in one direction, and to twilight retreats of flowery sweetness in another; all managed with such mastery of deception, that of three apartments constructed in the gardens and approached from the principal salle de bal, through the aperture of a banished window, not one could be reached but by a complication of arcades, dazzling with a thousand many-coloured lamps…

Though generally much pleased with his arrangements, Hargrave confesses to Madame de Hautrivage and the girls that the “garden” room has turned out rather damp; and he exacts from all three a promise that they won’t risk themselves by entering it after the exercise of dancing.

In addition to the decorations, Hargrave secures another form of entertainment for his guests that borders on a freak-show. When Paris isn’t discussing the recent spate of robberies, it is fixated upon the startling conduct of a wealthy banker, M. Bertrand, who has become so obsessed with a beautiful young woman of the lower classes, he has actually married her!—and not only that, but expresses his passion by loading her with the most extraordinary collection of diamonds ever assembled. And because, next to his bride herself, the thing M. Bertrand loves best is showing her—and her diamonds—off in public, he accepts Hargrave’s invitation to his fête. Argument rages over whether Mme Bertrand is as virtuous as she is beautiful, as her besotted husband contends, or a startlingly successful little god-digger, and Paris is all agog at having an opportunity to decide for itself.

The girls anticipate the fête very differently; almost exchanging characters. The usually more subdued Sabina has been caught up in the excitement of the event, entering wholeheartedly into her father’s preparations and looking forward to a more than usually pleasant evening; while Adèle is still suffering from the consequences of her actions, and can take little pleasure in the party. However, she conceals her feelings from the other two, neither of whom suspects how deeply she is suffering.

The fête is literally and figuratively the centrepiece of Hargrave, finding the main characters both physically and emotionally separated from one another, and requiring Trollope to do some considerable juggling of her plot-threads. It isn’t always successful—the reader tends, in particular, to lose track of the time; of what is happening simultaneously and/or at any given moment—but such a lot is going on that this isn’t altogether surprising.

The Bertrands attend as promised, and Paris is somewhat disappointed to find them less ridiculous than anticipated: the age difference is not as great as rumour had it, and although shy and very awkward in society, Mme Betrand is young and pretty enough to be excused; and seems, besides, fond of her husband, if not as devoted to him as he is to her. However, her diamonds are all that was expected and more, even if they make her look rather like a walking display-case.

Hargrave’s first concern is with Prince Frederic; but as soon as he has seen the young royal waltzing with Sabina, he turns his attention to the Bertrands—or rather, to Mme Bertrand. Bertrand himself is a passionate whist-player, and so easily disposed of. This done, Hargrave devotes himself to Mme Bertrand, dancing with her repeatedly—despite her clumsiness in the ballroom—flattering her, attending to her needs, and generally giving the impression of a man infatuated—much to the amusement of many and the embarrassment of his daughters, to whom his behaviour seems so out of character as to be inexplicable.

Alfred Coventry does not attend the fête, but Count Romanhoff does—and he’s a man on a mission. Coventry is straining at his leash to leave Paris and has only been held back by the fact that Romanhoff, though he has agreed to join him on his travels to—somewhere; anywhere—has insisted that he can’t leave just yet. Angry and resentful over the hurt his friend has suffered, Romanhoff has nevertheless determined to find out whether there has in fact been some sort of misunderstanding, so that there might yet be a reconciliation, or if Adèle really is the heartless flirt that a bitter Coventry now believes her; and, without saying anything to his friend, he attends the fête for the sole purpose of confronting her.

Romanhoff gets all the attention he could desire from Adèle by telling her that Coventry has ordered his horses for five o’clock the following morning. However, finding somewhere to talk quietly in the midst of the greatest crush of the Paris season isn’t so easy. Adèle mentions that there is a private shortcut to the supper-rooms, which has been created for the convenience of the staff, and leads Romanhoff away from the crowds—and into another embarrassment, when the two of them overhear Hargrave talking to a rather suspicious-looking individual:

    The position in which Mr Hargrave and this man stood prevented either of them perceiving the approach of Count Romanhoff and Adèle, till they were near enough distinctly to hear Mr Hargrave say, “I adore her, Ruperto! Manage this matter for me skilfully, and the price named by you yesterday shall be doubled.”
    Mr Hargrave spoke in French, but the man whispered a reply in Italian, of which Adèle only heard enough to convince her that her step-father’s proposal was agreed to, whatever it was; for her companion, disagreeably aware that he had led the young lady into hearing what was certainly not intended for her, hastily turned in another direction…

The two find a quiet spot, but are further distracted, first by Hargrave behaving completely like his usual well-mannered self with the Duchesse de Vermont, and then a few minutes later being again utterly unlike himself with Mme Bertrand; while for Adèle, there is the added concern of Prince Frederic’s behaviour towards Sabina, which suggests that matters are becoming extremely serious.

But finally Romanhoff gets to the point, arguing his friend’s case. Uncertain himself of the rights and wrongs of the situation, his own manner towards Adèle fluctuates wildly as the various points occur to him. He has, perhaps, come there predisposed against Adèle in spite of his promise to himself that he will remain impartial; and he hardly knows whether to be sorry or cynically satisfied when the reaction he gets from her isn’t what he is expecting or considers appropriate:

…the last words were uttered in a tone of hauteur and indignation, which seemed to imply that it must be a very meek and humble-minded response which would satisfy him. Now, Mademoiselle de Cordillac was at that moment in no humour to be humble and meek to any body. All she wished and wanted on earth was before her—all she had ever asked from Heaven during the misery of the last dreadful fortnight was accorded. She was at liberty to open her whole heart to the only man she had ever dreamed it was possible to love; and that by an act of generosity, and not of degradation. For an instant her bright eye met that of Romanhoff; but there was a flashing joy in it that looked to him like triumph, which puzzled and alarmed him. “Have I undertaken this unauthorised mission,” thought he, ” solely to gratify the vanity of this unfeeling girl?”

And when, after a light remark totally disconnected from the matter at hand, Adèle abruptly leaves him, Romanhoff’s alarm and puzzlement turn to anger; and he leaves the fête determined not only that Coventry should know the worst, but that the two of them won’t be remaining in Paris a minute longer than necessary.

In fact, overcome by emotion which she is unable to express to a comparative stranger, and that a young man, Adèle’s one thought is to get a message to Coventry—a letter, to be carried by the faithful Roger Humphries, who has it impressed upon him the absolute necessity of reaching Coventry’s hotel before five o’clock. Roger is only too willing but, given that he is dressed in the elaborate livery that Hargrave demands his servants wear during an entertainment, he finds it necessary to stop long enough to change his shoes before setting out—with the result that Coventry and Romanhoff make their hurried departure exactly six minutes before Roger arrives at the hotel.

Though she does not hesitate to take the drastic step of sending, in effect, a love letter, Adèle is only too aware of how her conduct might be viewed by a third party. Shaken by this thought, though not dissuaded, and flustered by the night’s events, she retires from the party to her own room—which happens to overlook the garden and the outside walls of Hargrave’s arrangements for his fête

Meanwhile, though a number of the guests do depart after supper—among them Prince Frederic, following his usual line of conduct, and more aware than ever of the necessity of separating himself from Sabina—Hargrave’s party continues on into the early hours of the morning, with most of those remaining congregating in the ballroom either to dance, if they have the energy, or to amuse themselves with the efforts of the remaining determinedly energetic few. Amongst the latter are Hargrave and Mme Bertrand, who at one point even dance through an opening in the room’s hangings and out towards the garden. Sabina, who has not danced since the departure of the prince and would gladly go to bed, saw Adèle slip away earlier, and feels that she must stay to play hostess. She is therefore present when the last guests demand a cotillion to end the dance:

Just at the moment when the seemingly endless cotillion was at its highest point of vivacity, Sabina observed her father enter the room by a door leading from the supper-room; he was alone, and she was on the point of rising to meet him, when she perceived him very abruptly, as it seemed to her, seize the hand of a partnerless lady, and dart forward with her into the middle of the dance, with an air of frolic and defiance of etiquette both equally foreign to his usual style and manner. Sabina disliked the cotillion. and never danced in it; but she felt now that she disliked it more than ever, as the rude vortex of its mirth seemed to constrain her father to put off his graceful stateliness in order to join in its turbulent evolutions. As the figure of the dance brought him nearer to her, however, an idea occurred greatly more painful than any suggested by the circumstances of his condescending to join in a dance which she did not admire,—she thought he was intoxicated! and the strangely unsettled expression of his eye, as well as a most unwonted want of sedateness in all his movements, fully justified the idea…

To Sabina’s relief, Hargrave pulls himself together as soon as the dance is over, and devotes himself to the task of bidding farewell to his last guests: a duty which devolves into dealing with a scene in the vestibule.

M. Bertrand has at last emerged from the card-room, to discover that his wife is nowhere to be found. Three other guests, M. de Beauvet, M. de Soissons and Lord Hartwell, are the recipients of his panicked complaints before the arrival of Hargrave, whose calm suggestion that Mme Bertrand was tired and went home on her own is passionately rejected by her husband. Moreover, the Bertrand carriage is found waiting in the courtyard:

“Gracious Heavens!” cried the unhappy husband… “Oh! doubtless she was carried off…and must now, with all that mine of wealth about her, be far beyond the reach of pursuit. Yet think not,” he added, with a burst of very genuine tears,—“think not, gentlemen, that I am wretch enough to think of the loss of diamonds at such a moment as this. Alas! the naming of them only shews what I think to be the cause of my loss. She would not have left me, do not think it, gentlemen; she has been snatched away during the hurry and crowding which probably took place on leaving the supper-room, and, ere this time, may have been both robbed and murdered!” And again the poor man wept bitterly.

The others try to determine when Mme Bertrand was last seen. Sabina mentions that she saw her at supper, while Hargrave, contradicting M. Bertrand’s version of events, asserts that he danced with her after supper, and thinks he saw her dancing with someone else later again, although he cannot remember who.

An hysterical M. Bertrand then departs the house, probably, the others think, to alert the police. As soon as he has gone, Hargrave shrugs to the others that, in his opinion, this is not an abduction, but an elopement. Pausing only to send Sabina to bed, he then repeats to the men various incidents that occurred and words uttered by Mme Bertrand during the evening that make him suspect that her disappearance is voluntary. With this reassurance, the others take their departure.

On her way upstairs, Sabina hesitates outside Adèle’s door, longing to talk to her about what has happened but worried that her early retirement from the party means that she was unwell. Not wanting to wake her, she passes on to her own room. But she need not have worried: Adèle has been too agitated to sleep, and instead has spent the night pacing her room, listening to the music and other sounds from below. These are still audible even with the coming of the dawn. Adèle sits at her windows, enjoying the cool of the April morning—and sees something strange: a person, or persons, in the garden, moving amongst the shadows cast by the temporary buildings and their surrounding decorative evergreens. She also hears a noise that sounds like a muffled cry.

Reluctantly, Adèle recalls the words she overheard spoken by her step-father to the uncouth stranger; wondering if this activity has something to do with their plan.

It is some time after this that Adèle hears Sabina outside her door. She stays still and silent, hoping that her sister will not come in; feeling unable to discuss with her either her own situation, or what she thinks she knows of Hargrave’s doings. Left securely alone, Adèle then drops into a doze, only to be wakened by a noise in the garden. By this time it is full daylight, and she watches as Hargrave emerges from behind the canvas hangings, carrying something she cannot see clearly—a tool, she thinks—and slips around the corner of the pavilion. Minutes later he returns; there is no sign of the tool, but instead he is carrying something bundled up in a large silk handkerchief.

Between her fruitless conjectures over what she has witnessed, and her impatience at Roger’s apparent failure to return, Adèle is thoroughly awake again, and decides to dress herself: she doesn’t want a maid’s prying eyes on her. While brushing out her very long hair, she accidentally knocks her brush sharply against her dressing-table, and as she fears, the noise brings to her room the last person she wants to see. She tries to hide her excited state from Hargrave, but his mention of an incident in the house alarms her; though his own evident unconcern and declared determination to get some sleep reassure her. Secure that he has retired to rest, she decides to slip downstairs and see if Roger has in fact returned but perhaps hesitated to wake her.

There is no sign of him, however, and with nothing to do and no-one up to talk to, Adèle’s thoughts turn back to what she saw from her window. She makes her way to the “garden” room, the furthest point of the redecorations, and from there into the garden itself—not without realising for the first time how the design of this final room makes the point of exit almost impossible to find, if someone did not know it was there. Outside, she finds herself quite bewildered as to what her step-father could have been doing in the little that remains of their undisturbed grounds—or are they undisturbed?

…her steps were arrested by the sight of a trowel, such as masons use. She stooped and took it up. Could this be the implement which she had discerned in her step-father’s hand as he went out?—she thought not. She had distinctly seen what appeared to be a longer, slenderer, and a lighter-coloured handle than that of the implement she had found, and she let it drop on the place from whence she had taken it. Before she passed on, however, she gave another glance to it as it lay upon the ground; and as she turned her eyes from it…they were attracted by the gleaming of some bright but minute object, lying at the edge of a heap of withered leaves which seemed raked together from an abundance of others with which the ground was covered. She moved the moist and dirty-looking mass with her foot, for its appearance was not inviting to her ungloved fingers; but this daintiness speedily vanished before what her foot disclosed; and stooping, without further ceremony, she plunged her hand into the wet mass, and drew thence a long chain of gold, the clasp of which had evidently been torn off, as well as something which had been attached to the centre, for the link from which it had hung had been wrenched asunder…

Adèle’s further explorations uncover a mass of such damaged gold—jewellery settings, from which the jewels themselves have been torn away—and which in some places is clearly spotted with blood.

Robbery and murder present themselves to Adèle’s shocked mind as she hurriedly puts things back the way they were, wishing she hadn’t done anything that might involve her as a witness. This, then, is the “incident” that Hargrave referred to, and explains his presence in the garden: he, too, must have been looking for evidence.

Shaken by this experience, worried by Roger’s non-appearance, and exhausted by the night’s events, Adèle slips back into her room and cries herself to sleep.

Later that day, the weary family members rise and dress, and Sabina gives Adèle a circumstantial account of what passed after she retired. Adèle does not mention her own experiences, but tries to reconcile her knowledge with what Sabina tells her. She is particularly interested in the cotillion, since she heard the music clearly in her room, and knows that the lengthy dance was underway when she caught her first glimpse of the stranger in the garden. Sabina’s description of Hargrave’s late entry seems to confirm her suspicion that it was he she saw. Furthermore, she cannot help but remember the muffled cry, and to weigh it against Hargrave’s statement about when he last saw Mme Bertrand in the ballroom. Her thoughts distress her to a degree which she cannot hide from Sabina, although she makes one firm resolution:

But the more these hateful suspicions settled upon her mind, the more earnest became her wish to conceal them completely and for ever from Sabina. She knew the tender devotion of her attachment to this mysterious father, and she felt that either her life or her reason would probably be the sacrifice were she to know such thoughts had ever been conceived concerning him. But Sabina’s eye was upon her, and she feared that she would sink before it. There was one way, and one only that suggested itself, by which such a turn might be given to their conversation as might account for her own weakness without disclosing the real cause of it. Adèle related with as much distinctness as was in her power all that Count Romanhoff had said to her, and the sudden resolution of sending to Coventry, which had been its result…

Sabina is, as hoped, completely distracted. She sympathises with Adèle, insisting that she was quite right to send a message to Coventry in spite of the potential for scandal, should anyone find out; but when she learns that Adèle has had no answer, she assumes she has been too scared to inquire of Roger, and scolds her for being so cowardly. The self-conscious Adèle doesn’t tell her that she knows Roger isn’t back, but accepts these strictures and allows Sabina to send for him—and find out for herself there’s no sign of him.

Puzzled, Sabina casts around for an explanation, and finally concludes that, discovering that Coventry had departed Paris, Roger went after him. She intends this theory to soothe the distressed Adèle, who in truth isn’t even thinking about her own situation, except as it serves her to conceal her real thoughts from Sabina. She encourages Sabina to talk about the party—although not about Mme Bertrand—and learns from her that Prince Frederic intends departing Paris, and that he will make an announcement to that effect at his own party. This being the case, Sabina also confesses that she might have been in danger had, as she puts it, Frederic been “less royal”. As it is, they parted the night before understanding one another and their relative positions, with mutual respect and more feeling on both sides than either cared to admit.

So where is Roger?

After the hurried departure of M. Bertrand, the three other witnesses to his tragedy also depart. Lord Hartwell’s carriage is at the door, but M. de Beauvet and M. de Soissons have to walk to a nearby lane to find theirs—where they see an odd sight: an elderly man with a great-coat over his livery at the back gate of the Hargrave mansion who, when he realises he has been seen, turns and hurries away again. Given the events of the night, the two men go in pursuit, in company with another Hargrave servant whom they call to their assistance. The three corner Roger in an alley, where his evident agitation and his refusal to explain himself increase their suspicions, and he finds himself subjected to a citizen’s arrest.

Unfortunately for Roger, the other servant is Louis Querin, a footman, who hates him for a variety of petty reasons that none the less add up to a virulent total. Overjoyed at seeing the man he considers his enemy in danger of arrest, Querin does everything he can to blacken Roger’s name. The gentleman believe him, having no reason not to, and send him back to the house under a warning to tell no-one what has happened, in case Roger has confederates. Roger himself gets carried away and handed over to the police as a suspect in the disappearance of Mme Bertrand.

Meanwhile, Hargrave is receiving the expected visit of his hostile creditor, M. Marsen, who receives the long-delayed repayment of his loan—as agreed, chiefly in the form of jewels.

Marsen has barely departed when Hargrave is called upon by M. de Beauvet and M. de Soissons, who tell him that they have been inquiring into the circumstances of Mme Bertrand’s disappearance. This announcement turns Hargrave rather pale, but he gets his colour back when they add that Roger Humphries is in police custody, being asked by officialdom to explain his suspicious behaviour. After a moment’s thought, Hargrave expresses his great surprise, and his belief in Roger’s innocence, before again suggesting that Mme Bertrand eloped with a lover, and there’s no need for fuss, still less for the police…

However, M. de Soissons is acquainted with some people who are acquainted with the Bertrands, and is able to assert on their authority that despite the lowness of her origins, Mme Bertrand has, since her marriage, conducted herself modestly, and shown every sign of being attached to her husband for more than his wealth; that, conversely, the police do not believe that having secured such a marriage, she would have thrown it all away so quickly; that they are treating the incident as an abduction, and are inclined to look for suspects amongst those present at Hargrave’s fête:

“Nay, then,” returned Mr Hargrave, sighing, while his deportment suddenly changed from gay to grave,—“nay, then, if this be the case, I fear, indeed, that old Roger may have had a hand in it. The old man has often shewn himself avaricious; it is, as we all know, the vice of age—and I will not deny the having been long aware that it was his. But if robbery has been intended, gentlemen, depend upon it that it has been perpetrated under the mask of love; and that all the guilt which lies at the door of old Roger is that he has received a bribe,—a heavy one, I doubt not, to render the elopement easy.”

For his part, M. de Soissons does not think that Roger’s so-far obstinate silence under police questioning is in accord with him assisting an elopement. The two visitors then request Hargrave to accompany them to witness further questioning, at which they have agreed to act on behalf of M. Bertrand, but Hargrave refuses on the basis of Roger’s long service in his household: he feels, consequently, that he should stay aloof from the proceedings.

Hargrave then joins the girls, a meeting from which Adèle excuses herself as quickly as possible. Hargrave is concerned about her, but not as concerned as he is to hear how Sabina left matters with Prince Frederic. Sabina cannot answer without emotion—which her father, at first, completely misinterprets:

    The pause she made sufficed to let loose the coursers of Mr Hargrave’s imagination, and on they galloped even to the utmost goal of his wishes. “My darling, sweet Sabina!” he exclaimed, “fear not to trust your father! Tell me what he said!—tell me all!”
    “Nay, papa,” replied Sabina gently, “it was not much; only I have seen him so often lately that I was rather sorry for it. He only said that he was going to leave Paris immediately after his own ball…”
    “Leave Paris!” cried Mr Hargrave, gasping,—“leave Paris immediately! It is impossible, Sabina! You do not believe he was in earnest?”
    “Oh, yes, papa, he was quite in earnest,” said Sabina quietly; her composure restored, as it seemed, by her father’s want of it.
    “Then he is—” vehemently ejaculated Mr Hargrave; but suddenly stopping himself, he added, in a tone as light as he could contrive to make it, “a very capricious fellow.”

But Hargrave isn’t the man to give up without a fight. Pulling himself together, and ignoring Sabina’s quiet insistence that there can never be anything between herself and Prince Frederic, he tells himself that there is still one last chance, the prince’s own ball: one last chance to throw Sabina in his way, one last chance for the prince’s heart to overrule his royal training:

“So!” he exclaimed, as he once again enclosed himself himself in his library, “the plot thickens upon me. Glory, honour, and magnificence for life, or ruin, exposure, and death!”

Down at the offices of the Correctional Police, M. de Beauvet and M. de Soissons give their depositions, while Louis Querin does everything he can to make trouble for Roger. His personal enmity is obvious, but still the police are impressed by his assertion that Roger was absent from his duties for several hours during the party, before making his surreptitious attempt to re-enter the grounds of the Hargrave mansion.

As for Roger, he is happy to answer questions—up to a point: he refuses absolutely to account for his movements, to explain where he had been before being spotted at the gate. He is also willing to be searched—up to a point: he turns out his pockets and removes his coat and his waistcoat without hesitation, offering to remove his boots and stockings; pleased that, as he anticipated, the police do not think to inspect his cravat; where, amongst its numerous folds, is nestled Adèle’s note to Alfred Coventry.

But the contents of his pockets cause more trouble for Roger, since they include several gold sovereigns of the type stolen from M. Roland outside Riccardo’s. Roger explains readily enough that the coins were part of his wages, paid to him by his master, Mr Hargrave. The police decide that this is a statement requiring further investigation. Roger is returned to his cell, and Louis Querin, much to his delight, is retained as a police-agent: if Roger is guilty, he may have had confederates, possibly amongst the other servants. Querin is to keep his eyes and ears open, and his mouth shut.

That afternoon, M. Collet of the police and several of his men arrive to inspect the Hargrave mansion, including the garden-gate where Roger was seized, and the small patch of ground surrounding the still-standing canvas rooms. They note, as Adèle did, how hard it is to see the exit into the garden from the inside (a feature which they later learn was designed by Mr Hargrave); and they also find the marks of a woman’s footprints—as well as signs that she may have been dragged through the garden. Finally, they locate the buried items:

Precisely the same process which had been performed by Mademoiselle de Cordillac about nine hours before was now repeated by the agents of the police…but the discoveries of those who followed her went farther, for M. Collet himself using the trowel found on the ground, with considerable strength and agility, perceived that the earth had been moved to a greater depth than that of the spot where the settings of the mutilated trinkets lay, and presently came to the corner of a delicate white silk pocket-handkerchief, which, having been seized and dragged from its dark receptacle, was perceived to be copiously stained with blood…

What the police don’t know is that they are being watched. Before their arrival, a restless Adèle had ventured out for some air; she was at the hidden exit when the police began their work, and retreated no further than an aperture left for the servants to pass refreshments and dishes through, from where she could both hear and see, without being seen herself. Horrified by the discoveries, she slips back to her room to contemplate their implications:

    With the resolute calmness which an urgent necessity is almost sure to inspire in such a mind as Adèle’s, she once more set herself to examine all the facts which had come to her knowledge since this dreadful period of her existence began. She had heard Mr Hargrave engage an agent to assist him in obtaining possession of some female whom he professed to adore. He had paid a degree of attention to Madame Bertrand, which might easily enough be interpreted into making love to her. Madame Bertrand has subsequently disappeared, and Adèle had great reason to believe that Mr Hargrave had assisted in her abduction.
    This was bad enough, and sufficiently lamentable to cause her the deepest regret; but how immensely distant was such regret from the feelings which must follow upon believing that her step-father was guilty of the crimes which she could not doubt that the agents of the police were prepared to lay to his door! But how was she to separate and divide events which were so closely woven together? How separate the abduction of Madame Bertrand from the horrible fate which had too evidently followed it?

In fact, she can’t: unable to reconcile the evidence before her with the step-father who raised her, Adèle can only conclude that there is something she doesn’t know, something that will throw a whole new light upon these terrible events and allow Hargrave to exonerate himself from, at least, the worst of the charges. She makes up her mind that, painful as the scene must be, she will seek out her step-father, lay before him all that she knows, and ask him to explain.

She cannot do it immediately, however, because Hargrave is out taking a drive:

During the course of which drive he had met nine-tenths of the elegant idlers of Paris, to nearly all of whom he was known, and with any of whom he stopped to hear and to utter a light word or two upon the misfortune of the unlucky millionaire, who had lost the pretty wife he had purchased, before he had got tired of her. To all of these Mr Hargrave related, with much humour, the tragic-comic scene which had been performed in his ball the preceding night, declaring, that though he could not help but laugh at the recollection of poor M. Bertrand’s gesticulate despair, it had really affected him very differently at the time, and that, all jesting apart, he was very sorry for him…

After such a tiring afternoon, following on from an exhausting night, and with yet another evening party ahead of him, at the home of a certain Ambassador, Hargrave decides that he’s earned a nap, and takes it on the couch in his library. It is here that Adèle finds him, when she has worked her courage up sufficiently to confront him.

Adèle, as we have seen, is trying desperately to believe that Hargrave is not guilty of any, or all, of the acts of which she cannot help suspecting him; yet the fact that he immediately speaks lightly of Mme Bertrand, in effect doing for her the same routine that he has been doing in the park—that there is something, as she thinks, so revoltingly incongruous, in his jocular tone—causes her to change her mind in a moment:

    “Do not, father!” said Adèle, in a voice that might have startled any man, let his nerves have been in what state they would. Though speaking to her, he had as yet hardly looked in her face, for he lay stretched with apparent listlessness on his back, with his half-closed eyes fixed upon the ceiling. But now he started up and gazed at her with orbs that seemed starting from their sockets. All self-command was for the moment lost, and fear and guilt looked out through every feature.
    Adèle felt as if the dark curtain which concealed the truth had been drawn up before her eyes, and that all which her soul shrunk from looking on, was now disclosed…

But luckily for Hargrave, all of Adèle’s most urgent thoughts and feelings are centred not upon him, but upon Sabina, who she determines must be protected from the truth at all cost, and most of all from the horror of having her father exposed as the worst of criminals. For Sabina’s sake, she will do anything to save Hargrave—in fact, whatever it takes:

    “Father! there must be no questions asked, and I must manage for you,” she said, with a degree of sedate steadiness that did more towards bringing the unhappy man out of his seeming trance than any exclamations could have done.
    “You know it all then, Adèle?” he replied, his fixed features relaxing and his pale lips trembling…
    “All, father, all! And you must leave Paris this night, and France with all the speed we may…”

[To be continued…]

25/10/2016

Hargrave; or, The Adventures Of A Man Of Fashion (Part 1)

hargrave1b

 

    “Is it not magnificent, Adèle, to have money paid to us in this style?” demanded Sabina with childish glee. “Where in the world, papa, did you get all these beautiful sovereigns?” she added, beginning busily to employ herself by dividing the pieces into two equal portions.
    But Adèle happened to have her eyes fixed on her step-father as this question was asked, and was surprised by seeing him bite his under lip, and contract his brows into a frown, which it was very rare to see upon his usually bland and smiling countenance. But the painful feeling, whether of body or mind, passed away in an instant, and he replied,—
    “Where did I get this gold, Sabina? From that fertile source of all good things, the banking establishment of Messrs Lafitte and Co. Is it enough for you both? If not, say the word, and I will produce as much more; and that, I think, will about empty my hoards of your admired metal for the present.”
    Adèle was startled by hearing him say this: for when he had left his place to seek the money, her eyes accidentally followed him, and she was so placed as to perceive that the small drawer he opened was full of gold pieces… That her step-father had uttered a decided falsehood was certain. But his reason for doing it appeared so perfectly inscrutable, that she harassed herself in vain to find any plausible explanation of it…

 
 

As mentioned in an earlier post, Frances Trollope was another important figure in the development of English detective fiction. As was so often the case, Trollope began writing in order to support herself and her family after her husband’s failure in business; and while she is probably best known these days for her first book, the notorious non-fiction work, Domestic Manners Of The Americans, subsequently she became a prolific writer of fiction. Trollope wrote all manner of books, and often mixed different genres in her novels; and while (unlike her contemporary, Catharine Crowe) she never wrote anything that we could classify as a “detective story”, a number of Trollope’s works feature subplots dealing with crime.

Hargrave; or, The Adventures Of A Man Of Fashion, published in three volumes in 1843, is one of these; and while it does offer a detective plot of sorts, this novel’s perspective means that we would have to classify it as “an inverted detective story”, that is, one told from the point of view of the criminal—or at least, those trying to evade the forces of law and order, which (as we shall see) is not quite the same thing.

But while crime is prominent in the overall narrative, Trollope takes her time getting to that aspect of her novel, which at the outset seems to be more about the romantic difficulties of the two half-sisters at its heart, the daughter and step-daughter of Charles Hargrave: subplots which occupy most of the first half of Hargrave, even while the seeds of the crime subplots are being planted. This meandering approach is only one of several odd things about this book, which refuses at almost every turn to go in the direction you might expect—and this is true not only with respect to the unfolding of its crime story.

Most overtly, this is a novel by an Englishwoman, set in France, which goes out of its way to debunk stereotypes about the French and French society. Trollope herself lived for a time in Paris, and found much to admire there, particularly with respect to the arts; her early works not only reflect this, but tend to feature unflattering sketches of British tourists “doing” the Continent by guide-book, and generally making their country look bad. (We should note, however, that Trollope’s opinions underwent an abrupt change following the Revolution of 1848.)

But whatever else this novel might be, it is dominated by its psychological portrait of Charles Hargrave, for whom it is rightly named. Hargrave opens with a devastating sketch of its anti-hero, whose vanity, superficiality and endless social ambition are laid out for us in a few brief but witty paragraphs:

Those who have not been led by some accident or other to study the effects of vanity in characters where it greatly predominates, have little comprehension of its strength. There is probably no passion, from the very lowest to the most sublime, from the tenderest to the most brutal, which more deeply dyes with its influence the mind where it takes root. Greatly do those mistake who call it a “little” passion,—it is a great, an absorbing, a tremendous one. Its outward bearing, indeed, when the feeling is unskilfully permitted to catch the eye, may often seem trivial, and provoke more smiles than sighs; but its inward strength of influence is not to be judged thereby. As little do the graceful sinuosities of the constrictors’ wavy movements give notice of the deadly gripe into which they can contract themselves, as do the bland devices which purvey to a vain man’s appetite announce the insatiable voracity that is to be fed, or the unscrupulous means which may be resorted to in order to content it.

The son of a banker, as a young man Hargrave left England for France on the assumption that he would find it easier to stake his claim to a place in Society away from the class system of his home. His good looks, specious charm and inherited fortune gave him a foot in the door, and he consolidated his position by marrying the Vicomtesse de Cordillac, a young widow with a fortune of her own. Their joint incomes allowed Hargrave to indulge his taste for display, for (to use both his and Trollope’s preferred term) magnificence. Nothing is too expensive, too extravagant, too extreme, if it means that Charles Hargrave will hear himself and his entertainments admired and praised by the elite of Parisian society.

The novel proper opens in the wake of Mrs Hargrave’s death. Her daughters grieve deeply for their beloved mother—and naturally, assume that Hargrave must feel as they do. However, the reality is that while he does grieve, Hargrave is more deeply concerned about the fact that the family coffers have begun to run dry. Rather than dwelling upon his late wife, his thoughts are concerned with a new strategy for self-aggrandisement, namely, via his daughters’ marriages; once their tiresome mourning is over, of course:

    Little did they guess, poor girls! as they hovered mournfully near him, stilling their own deep grief, lest the sight of it should add to his, that the earnest gaze which was turned first to the one and then to the other fair face, was meditating what colours in the flowery chaplets which his fancy wove, would best set off the clear rich brown of Adèle’s cheek, and which decorate with most effect the fair-haired delicacy of Sabina. They fancied, pretty creatures, that his kind heart was wrung by thinking of their motherless condition; and their pity for each other, and their pity for themselves, and their pity for him, were so increased thereby, that, spite of all they could do to prevent it, the tears burst forth anew, till the bright black eyes of the one, and the soft blue eyes of the other, were so miserably swollen and disfigured as to force the distressed widower to turn his thoughts inwards, where he found the only consolation he was capable of receiving, from remembering that tears were invariably set aside at the same time that black dresses were taken off, and that six months would amply suffice for the use of both.
    Fortunately for Mr. Hargrave, his charming wife was taken from him on the 15th of June; the Paris season therefore was over…

When Hargrave married the Vicomtesse, she was the mother of a young daughter, Adèle; the birth of Sabina Hargrave followed. The two girls, three years apart in age, were raised together as sisters, with no distinction made between them. Yet for all that Adèle is not Hargrave’s own child: a point that will assume an ever-increasing importance over the course of the narrative. In addition, Adèle is financially independent due to a fortune inherited from her mother’s family, whereas Sabina is dependent upon her father.

Upon first reading Hargrave I was surprised that Trollope made the entirely French Adèle her heroine, rather than the half-English Sabina; but it could be fairly said that, except in one respect, Adèle is merely masquerading as French. She is the steadier, more sensible sister, thoughtful where Sabina is emotional and impulsive. Adèle is also a great admirer of all things English, to the point of secretly thinking that she would prefer an English husband to a French one. She has even independently converted to Protestantism: a choice which forms the one point of division between herself and Sabina, a devout Catholic, and which is likewise strongly disapproved by Hargrave, who converted to Catholicism upon marrying the Vicomtesse de Cordillac. The only point at which Adèle is truly French is that her upbringing has prevented her from interacting with young men in terms of normal friendship, leaving her inexperienced to a degree which will create difficulties for her, as we shall see.

The family retires from Paris to Baden-Baden, where Hargrave finds society enough to sustain him in his “grief”, and the girls explore the countryside under the care of their elderly and intensely devoted English servant, Roger Humphries. On one of these expeditions they find a particularly beautiful vista; they also find a young man who explains to Sabina (who speaks fluent German) that the area is known for its legends of a vanishing castle, which may be seen at some times but not at others, and which is supposedly under the influence of the spirits which give to the nearby lake the name of Mummelsee, or Fairy Lake. Sabina is fascinated by this, and begs Adèle to stop again at the same point in the afternoon, so that she may try and catch a glimpse of the castle. The girls do so but, after a long day out, Adèle is dozing in the carriage when they get there. Sabina therefore slips out on her own and returns to the rock platform overhanging the lake, where to her delight see can indeed see the ruins of a once-splendid castle. When the young man reappears, Sabina is at first too enchanted by the scene to consider the circumstances; but when it presently dawns upon her that she is all alone with a strange man, she hurries back to the carriage, embarrassed and flustered, and says nothing to Adèle.

When the Hargraves’ period of mourning is over, they return to Paris, and Mr Hargrave sets about in earnest the task of attracting all the best people to his house and making himself the most admired and talked-about host in the city. Even before this, Adèle and Sabina have been much courted, but now they find themselves at the centre of a social whirl that appeals more to the outgoing Adèle than to the romantic Sabina (who is “apt to fancy that there was less of mental dignity in mirth than in melancholy”). For Adèle, indeed, this Parisian season has brought a particular happiness in the form of Alfred Coventry, who is the embodiment of her Angliophile dreams. However, Adèle’s upbringing has taught her to hide her feelings at all cost, which leaves Coventry uncertain where he stands with her:

    …the manners of her country…in which she had been most carefully educated, so guarded and fenced her in from all approaches not made in the usual way, that in the midst of daily intercourse and devoted attention she had still retained the manner of a young girl who had never dreamed of love. It was, indeed, this reserve, so constantly, and at all times and seasons preserved by Adèle, which had hitherto prevented Coventry from laying his heart at her feet. Like other young men of independent fortune and unobjectionable station and character, he had received his share of coaxing from careful mothers and provident fathers; and though still under thirty, he had learned to tremble at the danger of being married for his acres rather than for himself…
    Before he had been six weeks in the habit of daily and nightly conversing with Mademoiselle de Cordillac, he became most deeply attached to her. Yet he still spoke not the important words which were to place all his hopes of earthly happiness in her hands; for still he doubted whether there could be any feeling capable of being fostered into love in one so very free from every recognised symptom of it…

Despite his lingering doubts, Coventry comes to believe that Adèle does care for him and decides to propose. However, he has made up his mind that he will not follow the French custom of proposing for her through her relatives, but will wait until he can speak to her in person. This very English way of going about things creates difficulties when, attempting to call upon Adèle, Coventry is unable to get past her aunt and chaperone, Madame de Hautrivage.

The widowed sister of the late Mrs Hargrave, Madame de Hautrivage is more than happy to live with her brother-in-law and his daughters: though she passes herself off to the world as comfortably circumstanced, she is in fact in dire financial straits, with what money she can scrape together going to maintain the wardrobe which supports her pose. Presenting herself to society as a woman of wealth and fashion, Madame’s one great hope in life is to make a second marriage before her situation is exposed, and under the guise of chaperoning her nieces, she works hard at finding herself a husband.

When Coventry calls, Madame at first assumes it is to request her influence with her niece. However, her determination to bring him to the point, meeting Coventry’s determination not to be brought to the point by a third party, leads the two of them into a cross-purposes conversation from which Coventry emerges believing he has been assured of Adèle’s love for him—while the giddily happy Madame emerges convinced that she and not Adèle is his goal.

Though she had believed, prior to their startling conversation, that Coventry was interested in Adèle, Madame had too high opinion of her niece and her upbringing to suppose that Adèle could be guilty of allowing herself to feel anything for a man who had not proposed for her; but Adèle’s self-conscious reaction when Sabina teases her about Coventry suggests a shocking possibility. Calling Adèle for a private talk, Madame speaks with an anger in which jealousy and outraged propriety are combined:

“What am I to think of this confusion,—this terrified embarrassment, Mademoiselle de Cordillac?” said her aunt, trembling with passion. “Is it possible that you have so completely, so eternally disgraced yourself, as to bestow your affections on a man who is not only totally free from all partiality to you, but actually affianced to another?”

In fact most of Adèle’s confusion stemmed from expecting to hear that Coventry had proposed for her via her aunt; and when Madame goes on to announce herself as his fiancée, she is shocked and astonished—and incredulous. By this time, however, Madame has internalised an image of herself as the consort of a prominent British citizen and parliamentarian, and the conviction with which she speaks has its effect: it never occurs to Adèle that her aunt could be either lying or deluded. Believing, besides, in Madame’s non-existent fortune, Adèle is left with nothing to do but be thankful she has managed to conceal her feelings from Coventry, and to try and wring from Sabina, who is hurting for Adèle and angry and disgusted with Coventry’s mercenary conduct, a promise that she will not behave differently towards him, which might reveal her, Adèle’s, secret.

Meanwhile, the lovely Sabina has attracted the attention of Paris’s most prominent visitor, the younger brother of the ruler of a certain German principality. Prince Frederic is obviously strongly drawn to Sabina—so much so that Adèle is moved to speak a few words of caution to her sister. But Sabina is no fool: she knows very well that she is no wife for a man in Prince Frederic’s position, and thinks too well of him to imagine he would suggest anything other than marriage. She likes and admires Prince Frederic (although she does not tell Adèle that in the first instance, that admiration had its basis in a fancied resemblance between the royal prince and the young stranger of Baden-Baden, who she thinks about more than she should), and she enjoys his company; but she has set a firm and conscious guard over her heart—even as, she is sure, Frederic himself has done.

Sabina’s sensible reaction is in stark contrast to that of Hargrave, who begins to indulge an extravagant vision of himself as the father-in-law of a prince. To bring this about, he resolves on a season of entertainments such as Paris has never seen:

“He shall see her in all her glory,” thought the intoxicated Hargrave: “he shall see her as no Paris beauty of seventeen was ever seen before—he shall see her as a king’s son might glory to see his wife! And should it come to pass, as my prophetic spirit tells me that it will—should I see my Sabina borne to the feet of her brother-in-law’s throne, what will it matter to me as I follow her thither, and with all the affection of a devoted father consent thenceforward to reside beneath her princely roof, what will it then matter to me how many scurvy creditors ungratefully murmur…?”

Yes; there’s just one problem with Hargrave’s scheme for startling all Paris, and dazzling Prince Frederic into a proposal:

Mr Hargrave, in fact, at this time stood upon the brink of a precipice, one steady glance down which would probably sufficed to make him a maniac for life. This steady glance, however, he had never yet given; nor was there the least chance of his doing so, as long as these buoyant hopes and meteor-like expectations, begot between self-love and imagination, continued to float before him. But Mr Hargrave was deeply and desperately in debt. The large fortune he had brought with him from England had gradually been dissolving away from the year of his marriage with Madame de Cordillac; for her comfortable little income of twenty thousand francs was but a drop in the ocean of extravagance, into which the glory of outdoing the noblest and the wealthiest of her high-born connexions immediately plunged him. From that period, the income of his handsome fortune never sufficed to supply his annual expenditure; and the process of supplying the deficiency, by drawing upon his capital, though at first apparently a slow one, might have awakened any man to its inevitable consequence who had not lapped himself in the elysium of a variety of visions, all as extravagantly wild as that on which he now seemed determined to risk his last stake.

So, not letting a little thing like having no money at all get in the way, Hargrave begins planning a series of entertainments, each more elaborate and expensive than the last, and designed with the aim of making a young royal lose his head.

Meanwhile, the attention of the upper reaches of Parisian society is upon a series of shocking crimes, in which men leaving a certain fashionable gambling establishment have been set upon and robbed. The fact that all three robberies have followed success at the tables suggests the  possibility that the thief is someone admitted to this exclusive establishment, or has a confederate who is.

Alfred Coventry—during the comfortable period between his misleading conversation with Madame de Hautrivage and the next time he sees Adèle—hears about the robberies from his best friend, Count Romanhoff, a young Russian:

“Three weeks ago last Monday, M. Jules Roland, the eldest son of the rich Roland, had won a very considerable sum at Riccardo’s. How much it was I cannot exactly tell you, but I know that a portion of it consisted of a thousand napoleons and five hundred sovereigns, won of an Englishman… He turned off the Boulevard into a dark narrow street, and before he had traversed half its length, he was seized from behind in the arms of a tall powerful man, who contrived so effectually to twist his cloak round his arms and over his mouth, that he was rendered as completely defenseless as if a strait waistcoat had been fastened on him, and as incapable of uttering a cry as if he had been gagged. The villain then rifled him of his gold and his notes…”

Coventry, though not a gambler himself, is interested enough when the matter is explained to him, and quite as conscious as his friend of the implications of the circumstances of the robberies. He points out that a process of deduction should, at least, be able to eliminate certain parties from suspicion, and produce a short-list of the men who were present at the salon on all three of the nights in question. He also tries to dissuade Romanhoff from going back (he knows his friend can’t afford gambling losses, though he is rather addicted to the pastime), but to no avail—not least because Romanhoff himself was one of those present on all three occasions:

    “Why, do you not see, my dear fellow, that in the present state of affairs it would be as much as a man’s reputation is worth to be absent from Riccardo’s salon? Any habitué who should venture to withdraw himself at this crisis would be very suspiciously noté, you may depend upon it.”
    “Then I can only rejoice the more that I am not one of them,” returned Mr Coventry gravely; “and I most sincerely wish, my dear friend, that you were in the same category.”
    “Nonsense, Alfred; you positively look at me with as pitiful a visage as if you thought that, whether going to the salon or staying away from it, I was equally liable to suspicion. Why, think for a moment of the noble names to be found in the set you are thus condemning wholesale? I am not the only intimate friend you have among them: there are D’Obigny, Castello, Reindenberg, De Bruton, Hargrave, Fitzjames, D’Arusez, and a dozen others, at least…”

From here the conversation passes to anticipation of the grand ball which is to be the first of the Hargrave entertainments. Romanhoff has a few words of appreciation for the beautiful daughters of the house, and a few otherwise for Madame de Hautrivage—

“But heavens, that woman is a horror,—she positively expects one to make love to her!”

—but Coventry isn’t listening: he is making up his mind that he will find an opportunity at the ball to propose to Adèle.

The ball itself is a stunning success, as usual with anything undertaken by Hargrave. The recent robberies remain the main topic of conversation amongst the guests, and Prince Frederic, who has not heard the full story, requests that Count Romanhoff tell it. Romanhoff does, but becomes slightly embarrassed when the question of who was at the salon on all three nights is raised. Seeing this, the prince so pointedly changes the subject that the others gathered take the hint and drop the matter (at least in his hearing).

As far as Hargrave’s hopes go, the evening only serves to increase them: Prince Frederic’s admiration of Sabina is evident, and he dances with her as frequently as propriety allows. Nevertheless, several people notice that Hargrave is not in his usual spirits—and he is not the only one. For Alfred Coventry, the evening becomes one of bewildering mortification. Adèle’s determination that he will never guess her secret drives her into behaviour that is totally out of character: she  is coolly friendly and dances with him when asked, but her conversation is completely superficial, and she eludes all his attempts to secure a private word with her. With no idea of what has passed between Adèle and her aunt, Coventry is at first confused, then angry and hurt; he leaves the ball convinced that he has had the misfortune to fall in love with a heartless coquette.

Coventry’s behaviour with respect to herself and Adèle informs Madame de Hautrivage that she has made an embarrassing blunder, and her only thought is how to retrieve her position. Confronting the weary and miserable Adèle at breakfast the next morning, Madame puts on an air of great amusement:

“Don’t look so tremendously grave, because it is too ridiculous to turn les petites plaisanteries d’un esprit, gai comme le mien, into sober earnest! But the fact is, that I told you all that long story about M. Coventry merely to try a little experiment. I wanted to find out whether you really were as vulgarly in love, in la mode Anglaise, as I suspected… For shame, Adèle!—how could you be so foolish as to imagine that I was myself going to marry young M. Alfred de Coventry?”

Adèle is so relieved, she barely gets angry; all she thinks of is finding a chance to apologise and reconcile. It is the worried Sabina who points out that getting Coventry back to the house may not be so easy. However, there has been some suggestion of Mr Hargrave holding a small private dinner for Prince Frederic, intended as a pleasant relief from crowded social gatherings and stiff official functions, with very few, very select guests. The girls agree to ask their father to invite Mr Coventry: surely he will read correctly an invitation so flattering?

In their efforts to bring about this end, the girls press for the dinner party without realising the interpretation that Hargrave is putting upon their words—that he sees only Sabina’s eagerness for Prince Frederic to be invited to their house again, not the manoeuvring to secure an invitation for Alfred Coventry.

Hargrave is a man of notable taste, who has always guided his daughters’ choice of gowns: a fact which has helped secure them the reputation as two of the best-dressed young women in Paris. He now throws himself into the task of designing appropriate outfits for their dinner: nothing so elaborate as to suggest a state function, when the attraction of the dinner is that it is a mere “family party”; but nothing so simple as to suggest a lack of proper respect. The girls are more than happy to fall in with his suggestions, and agree to spend their morning passing on his designs to their chosen modiste. They only need some money…

Hargrave’s possession of a drawer full of gold sovereigns startles Adèle, although not as much as his misstating of his own financial position—to the extent of telling a lie about it. Though disturbed and confused, she says nothing to Sabina; finally accepting, although not without some effort, Sabina’s own laughing explanation of, “National partiality” in response to Madame de Hautrivage’s grumbling about “troublesome coin”. Perhaps Mr Hargrave merely wished to avoid being scolded or sneered at by his sister-in-law for indulging in some nostalgia for England, in allowing himself to be weighed down with inconvenient sovereigns; Adèle can certainly understand that

The dinner-party goes ahead and is another triumph for Hargrave—although not for Adèle: Alfred Coventry does not attend, having left Paris for a time. As far as Prince Frederic’s appreciation of the small, elite gathering goes, however, Hargrave has exactly anticipated his feelings of gratitude and enjoyment; accidentally surpassed them, indeed, since he was unaware of the prince’s deep love of music when he hired for the evening three of the leading performers of the Italian opera to sing for his guests.

Prince Frederic is moved offer fervent praise of Hargrave’s brilliance to to Sabina:

…such a feeling of gratitude and delight seized upon Sabina, that her eyes spoke her thanks much more eloquently than any words could have done, and so sweetly, innocently beautiful did she look the while, that the poor Prince felt for the first time that there was danger near him…

The two girls rehash the party the next day with very different feelings. Adèle is moved to warn Sabina again about Prince Frederic, but in response she both denies that she has allowed herself to grow attached to him, and that he has given her any sign of more than simple admiration. For Adèle, the misery of knowing her situation is her own fault—that she should have trusted her instincts instead of listening to her aunt—has her almost at breaking point. Finally, though reluctantly, she yields to Sabina’s counsel and sends Roger Humphries to make inquiries at Coventry’s hotel: knowing that there is no-one she can trust more than the devoted old servant, yet mortified at having to confess her secret to him.

Old Roger is only too flattered to be entrusted with such a mission, and promptly sets out; but the news (when the girls can extract it from Roger’s habitual circumlocution) is not good: Coventry is expected back in Paris, but only for as long as it will take him to pack up and leave altogether:

…it was only now that she was fully aware how wholly she had bestowed upon Coventry the affection of her heart. She spoke not, but she wept bitterly; and not the less so from the conviction that she had used him ill. The genuine worth and unmistakable nobleness of heart, which she had had sufficient opportunity of observing, ought, as she felt only too plainly, to have saved him from such hasty condemnation; and every sad moment of meditation on the past only brought with it the strengthened conviction that she had been loved, and was loved no longer…

Meanwhile, Hargrave, too, is meditating on the previous night’s events, to very different effect:

…his reverie changed from contemplation of the past to the most intoxicating anticipations for the future. He seemed to feel upon his heaving breast the delicious weight of stars and crosses of orders innumerable. Sweet sounds murmured in his ears as of whispering throngs of nobles, whose words, being interpreted, were “See! that graceful, noble gentleman is the father of Prince Frederic!” Long suites of gorgeous rooms opened in a palpable vista before him, and among them his heart told him he should find a home… “Ay, there will be my resting-place, and without the cursed, cursed necessity of seeking means to pay for it!…”

Hargrave is then brought down to earth with a thud: his steward, Jenkyns, interrupts his daydreams to announce that he has just been confronted by a very angry creditor, from whom Hargrave once borrowed one hundred and fifty thousand francs at high interest, and on a promise to pay back the capital on demand at any time after a two-year period. The creditor, M. Marsen, not only needs his money urgently, as he is about to leave France: he is furious that a letter demanding it has had no response.

Hargrave insists that he received no such letter, but assures Jenkyns that of course he will pay M. Marsen back—provided he is allowed the same one-month period originally agreed in which to get the money together. This, as it turns out, is not acceptable to M. Marsen, since all other aspects of their agreement have been violated; but after some argument, he agrees to accept payment in one week; agrees, too, to accept a package of jewels in lieu of cash, since Hargrave insists he will not be able to convert the gems into ready money in the time allowed. Marsen even agrees to keep the nature of their transaction a secret, after Hargrave expresses some shame at having to sell family jewels to pay his debt.

Another bullet dodged, Hargrave goes back to planning one, last glorious entertainment for Prince Frederic, to be held in a week’s time. He starts by sending him a personalised invitation, to ensure the prince’s presence, and the friendly note he receives in return almost sends him into a delirium of joy; particularly since it includes in exchange an invitation for the Hargrave family to attend a fancy-dress ball to be arranged and hosted by the prince himself: just the occasion for a public announcement, thinks Hargrave:

“I have not lived so long in the very centre and heart of society without learning to interpret the signs and tokens belonging to it. Sabina is the elected wife of a prince, and I am destined to stand in the position of brother to a king! And poor Jenkyns thought to scare me by talking of a pressing claim for a few thousand pounds! What a whimsical incongruity it seems!”
And Mr Hargrave laughed—laughed heartily at the jest he saw in it…

[To be continued…]

14/09/2016

Lisarda; or, The Travels Of Love And Jealousy (Part 2)

lisarda1b
 
Extreamly pleased was the Melancholy Gentleman, with the courteous offers of Ricardo, who desir’d not to wonder that he of himself should relate a misfortune, that ought to be for his honour kept private from all the World, but his Civilities had such influence over him, that he had not Power to refuse him any thing; besides he thought the stillness of the night requir’d a Companion to Discourse with to pass away those tedious hours; so that Ricardo began, and related the whole story of his Misfortunes; and having ended, the Gentleman confest his Misfortunes were great, but those he should relate were far exceeding his, in as much as he had not only lost a Mistress that he lov’d, but a Wife, whom he admir’d above all Worldly things; and his Honour, a thing that ought to be dearer than Life…

 

 

 

 

 
 
Whatever the Criticks made of the first part of Lisarda, it seems that its author’s overriding ambition for it –  that “the Book sells” – was sufficiently fulfilled to satisfy Mr Cox’s publisher, since the concluding part of the short novel appeared in due course; with the two being reissued together in September of 1690.

Not that the author’s opinion of himself, or his opinion of his readers’ opinions, seem to have altered as a result of his apparent success. The second part of Lisarda opens with another address to “The Reader” wherein Mr Cox expresses his dismal conviction that they probably followed his advice, tendered at the beginning of the first part, and bought his book chiefly to abuse it; with more to come:

Now do not I know whether with truth begin with Gentle, Courteous, or Kind Reader; for perhaps you deserve none of these Epithets; examine your Conscience, and if you find yourself clear of having abus’d either Book or Author, send me but word of it, and I have left sufficient to have any of those to begin with: But if you had rather show your Wit, and exercise your Talent in Criticism; perhaps I shall give you subject enough to work on in this second Part, so that you would really be at a loss, if you had spent all your Satyrical Phrases on the first, and prodigally thrown away the last Jear your Mistress sent you on an odd expression you preferr’d from the Academy of Complements to your Heroick Love Epistle; and for a further advancement made it the ridicul’d Interpreter of your Incomprehensible thoughts; your Lovely Cælia, Aminta, or what other fine Romantick Names you have bestow’d on the sweet Lady. I protest, Sir, if so, you must change your Company, and there wait a fit occasion to put if off a second time: Or else continue saying every now and then, with a bonne Grace, But Damn me, Madam, if it ben’t very Silly. This will do; for without doubt, Sir, the Ladies will credit you; and the unknown Author hath but lost his labour, in thinking to forestall you, and be satyrical first; he’ll bemoan the loss of so much pains; and ten to one the next Novel he writes, you will read in the Preface that he hath either hang’d or drown’d himself to put the thoughts of it out of his mind…

(For what it’s worth, I can’t find that Cox ever did publish a second novel…)

The second part of Lisarda opens with the unhappy Ricardo slowly recovering from his wounds, but much tormented by his kinsman, the Corregidor, and other friends who keep trying to cheer him up. Finally, when he is able, Ricardo decides to go travelling. He heads first to Barcelona, and from there embarks; his ultimate destination being Rome.

On board the ship on which he is travelling, Ricardo meets another gentleman as miserable as he is; and since misery truly does love company, the two of them immediately fall into a “My Sufferings Are Worse Than Yours” contest; while the reader is presented with a clear indication that Lisarda has shifted into the realm of the picaresque with the appearance of our old friend, or at least acquaintance, the Interpolated Narrative:

My name is Enrique Thomas de Guanches Fernandez Ysugo, my Country Barcelona, the Metropolitan of the noble Principality of Cattalonna, my Quality of the Most Illustrious in that State; my Estate, though not of the largest, yet enough; and my Age thirty four years: There dwelt in the very next House to my Fathers a young Lady, whom I lov’d as I grew in sense and years, beginning from my Childhood: I mistake, I should say ador’d…

Don Enrique and Donna Estefania marry young, with the blessing of their respective parents, and at first all is well; very well indeed:

Whoever says that Marriage gluts, and consequently impairs Love, certainly must be such dull Souls, who more like Brutes than Men, are but satisfying their sensual Appetite, while I’m sure all refin’d Spirits, who by the continual Enjoyment, have daily the Experiments of the Wit, the Modesty, the pleasing Behaviour, affording daily fresh supplies to edge his Appetite…

But alas for our Refin’d Spirit, disaster was looming:

…but who would think it, Don Ricardo, that with all these visible signs of Love, (I am asham’d to say it) that Estefania should offend my Honour, that she should defile my Bed, rejoicing in a Strangers Arms; at least in desire if not in deed; and who would think, that I being who I am, should live to own it, and that grief for the loss of my Honour should not deprive me of Life: I will not, my Dear Friend, nor will my Honour permit me to speak ill of that Sex, since we owe our Births to them, with the dangers of their own lives; but laying these natural Obligations aside, and to speak how firm they ought to be, and how constant: Tell me what trust can a Man put in that Sex, or who can sleep secure of their Treasons, since Estefania could be false?

My sex thanks you for the sour persimmons, Don Enrique, while also noting that little loophole about in desire if not in deed: could this by any wild, improbable chance be another instance of an over-emotional Spaniard jumping the gun on flimsy-to-non-existent evidence??

Enrique and Estefania have a son, and because he cannot bequeath the boy as large an estate as he would wish, Enrique begins manoeuvring to acquire him a title. Esefania throws herself into the plan with enthusiasm, pressing Enrique to travel to Madrid, to the Court, to pursue the matter. Though he expects to encounter many difficulties, in fact the king is very gracious, and Enrique achieves his purpose very swiftly and hurries home ahead of the expected time. Not far out, however, he is caught in a violent storm and takes refuge at an inn, where he finds himself sharing quarters with another gentleman, a certain Don Federico, who also has cause to bemoan the delay, as he was in eager expectation of having his pursuit of a certain lovely lady come that night to fruition.

Once the servants have gone, Enrique asks Federico for more of his story—merely to pass the time, and never dreaming of the shock in store. Federico has mentioned that his would-be lover’s name is “unfortunate”, and Enrique picks up this point:

…but no sooner did I see our selves alone, but with as impertinent a Curiosity, as malicious, and designedly to know the Lady’s Name, I told him, I thought no Name in Spain unfortunate, because they are Names of Saints that are always given in Spain. To this he answer’d, That ever since in Castile there was a Lady named Estefania, who was Kill’d by her Husband, without ever offending him, only by the deceit of a Servant, That it was a vulgar Attribute of the Estefania’s to be Unfortunate. According to this your Lady is called Estefania said I, a little alter’d: And he answer’d, Having told you the Story first, it would be a folly to think to hide her Name now: So craving leave to sleep, he turn’d himself, and left me not altogether free from a villainous suspicion of being Horn’d…

…and to dwell on one detail in that story to the exclusion of another.

The next day, Enrique rushes on his fate, pressing Federico for all the details of his amour: the accidental meeting, the pursuit, the encouragement, the lady’s fear for her reputation, and finally a capitulation to the point of allowing Federico into her house. Federico explains how, by questioning some chair-men about a certain livery, he learns that the servants he described belonged to Donna Estefania de Arcosty Fuentes; while his further description of the lady’s house seems to settle the point. From that moment there is only one thought on Enrique’s mind:

At the crossing of a very thick Wood, where for many Years the Branches of the Trees hid the Roots from the heat of the Sun, I drew my Sword and gave him so strong a thrust through the Breast, that without speaking he fell on the Ground, where lighting from my Horse I gave him many Blows, that in a short time I put him past offending me, or defending himself; he begg’d me not to kill him, but to give him time to confess, not knowing me, nor why I used him so cruelly: I then thinking it would be too much Rigour, not to spare him so much time, since in it though his Body was beyond the Art of Chirurgery to heal, his Soul might be cured; I left him alive; for one thing it is to revenge my Honour as a Gentleman, and another thing to be a Christian…

Enrique’s first thought is to serve Estefania the same way, except that this would make his dishonour known to the world; finally he decides that he will never see her again. He tells his servants that he and Federico had a falling out and fought a duel, and that as a consequence he must leave the country—gaining their assistance to disguise himself and to cover up when he left Madrid. Without looking back, he embarks upon a galley to Naples…and loses no time in blurting out the whole thing to Ricardo.

The two bereft men decide to travel on together, and after seeing Rome and the Vatican, they move on to “Loretta” (Loreto) to see the Basilica. There Ricardo is suddenly accosted by a man in a state of emotional collapse and, after a moment, realises who it is…

(Ricardo remembers; our author, Mr Cox, not so much: first he misspells Fulgencio’s name as “Fulgentio”, then he renders the duplicated part of his name as Antonio, instead of Ricardo!)

Then of course it’s time for another Interpolated Narrative, as Fulgencio catches us up on his various misfortunes—which we might well consider he deserves, since it turns out that it was he (with a band of paid bravos) who engineered the abduction of Lisarda!—after first, of course, ridding himself of the unfortunate Clara:

…giving Clara a thousand sweet words lest she obstruct my Design, I left her in the Village…

This seems to be a recurrent theme for poor Clara.

Fulgencio and his goons then ride off with Lisarda’s coach:

I hoping by this to confirm her in the Belief of your Infidelity; and if not to get my own Ends at least, to dispose her never to make you happy. While we were on the way I used my Rhetorick, with all the Vows and Protestations imaginable, after my endeavours of disswading her from you; then I told her that ’twas in my power whither I carried her, and how I’d dispose of her; and therefore she had better comply than venture the Displeasure of a cholerick Man: But all this produc’d nothing but Scorns and Slights from her, telling me no Man should ever have her, save Ricardo, who, however the Misfortune happen’d that Night, she was sensible he lov’d her, and was one deserving her love. I told her you were kill’d in the Skirmish…

The effect of this upon Lisarda isn’t quite what Fulgencio expects. Sure, there’s a Flood of Tears, but then—

…he is dead, said she, and the Cause so near me yet lives! Snatching my Dagger from my side, gave me a Wound in my Breast, that had certainly kill’d me had her Arm had but a little more Strength…

Fulgencio then carries Lisarda to an isolated country house of his, where he imprisons her—

—to see if I possibly could gain her by all the Endeavours that Love and Kindness could invent.

So I guess it’s true what they say: hope springs eternal in the human breast that has just had a dagger stuck into it.

More sensibly, Fulgencio absents himself for a while to let Lisarda cool down; and, with nothing else to do, he passes the time dallying with Clara—with surprising results:

…Clara, who daily so endeavoured to make me love her; and considering I was married, and that I had best to make my Life as easie as I could: In two Months time seeing no hope of prevailing on Lisarda, Clara had so far gain’d me, that I really felt Motions of the greatest Tenderness for her; and as they say, Love begets Love, so was it with me; I left plying Lisarda with Letters, and began to forget her…

But at least – at least – Fulgencio gets around to telling Lisarda the truth about Ricardo: that he did recover, and then went travelling; and this off his conscience, he has her conveyed back to her father’s house.

Ricardo and Enrique dine with Fulgencio, and afterwards he tells them the rest of his story.

Fulgencio and Clara were very happy for a time—though not as happy as her family, with their erring daughter achieving respectable wifehood—but then…well, you know those Spaniards!

But as I lov’d her, so did I grow Jealous of her, remembering she had been faulty, and leaving one Night stay’d out, the next Morning a Servant told me he had seen a Man enter into my House, that was but just gone before my coming, who with all their Privacy in bringing him in and out, could not escape his Eyes: I without any further assurance, thought it must be Clara that was faulty, and there-withal going to her, though she lay asleep, wak’d her with a thousand Reproaches, upbraiding her with her former Life; and maugre all the Assurances and Protestations she made, to such a height my Choler grew, that I struck her… At last putting on her Night-Gown, she came near a Table where a Pen-knife lay, and taking it up, gave herself several Stabs…

At this rather critical moment, Clara’s maid enters the room; and, inevitably—

‘Twas I brought in the Man last night, who is my Husband…

It’s too late for poor Clara, however, though at least she dies vindicated; and in the wake of what he likes to call “the Misfortune”, Fulgencio sets out on a pilgrimage to Loretta.

Leaving Fulgencio to do his penance, Ricardo and Enrique set out for Andalusia; though they go a longer way, via Monserrat, so that Enrique will not be endangered by passing through Barcelona. The city is crowded due to a large influx of pilgrims to an image of the Virgin Mary known as Our Lady Of Monserrat. The two men are watching events from the window of their room when Enrique sees a familiar face—none other than Federico, not dead after all. It is clear, too, that there is a lady in his coach; and it takes all of Ricardo’s tact and persuasions to stop Enrique doing – yet again – something stupid. Finally he promises to look into it himself and goes out to investigate; sensibly locking Enrique in their room first.

Sure enough, Federico and Estefania it is; but they are not alone: Estefania’s sister, Donna Angela, is with them; and it does not take Ricardo long to establish that (i) Estefania is innocent; (ii) she has done nothing for the past two years but search for her missing husband; and (iii) it was Angela whom Federico was pursuing, and to whom he is now married. Moreover, discovering after he had recovered that the story of Enrique’s attack upon himself and Estefania’s supposed adultery was being gossiped about, Federico took pains to make sure everyone knew the truth, and that Estefania’s honour was re-established.

And so Enrique and Estefania are reunited. Meanwhile, Ricardo gets his reward from Angela:

Then Donna Angela desired to know if she might be acquainted with his Mistresses Name, which he told her was Lisarda, O then, Sir, saith she, you may safely depend on your Marriage, for by her name I guess yours to be Don Ricardo Antonio, the only person she hath told me should be her Husband; for about three Months ago I came acquainted with her here, she having vowed the Romery for your Prosperity; we became so intimately acquainted lodging in the same Inne together, that she told me the whole Story of your Loves…

Ricardo immediately sets out for Andalusia, where we discover than some people never learn anything:

…perceiving some Gentlemen at the Door of Donna Clara Lisarda’s House, tuning their Instruments, by which he knew they had a mind to Divert some Lady; he at a distance alighted off his Horse, desirous, if it was possible, to know who these were, serendaing, as he thought, his Mistress… No sooner ended, but he heard the Lady shut her Window; the Company took leave of one another, and one who seemed to be the Master of this Treat, mounted a Horseback: Don Ricardo, though tired with a long Journey, and very desirous to see Don Pedro de Vargas the Corregidor, was yet more desirous to see his supposed Rival…

Seriously, Ricardo? SERIOUSLY!?

Following his, sigh, rival, Ricardo is attacked by bandits, from whom his, sigh, rival rescues him—turning out to be none other than Don Pedro, who is delighted to see his cousin and takes him home for the night. The delight isn’t entirely mutual, but I’ll spare you Ricardo’s tossings and turnings and torments (at least he refrains from trying to kill anyone!), and cut to the chase: even more inevitably than poor Clara’s “lover” being nothing of the kind, Don Pedro is courting Lisarda’s cousin, Donna Maria, who happens to be staying with her.

Perversely enough, it turns out that the band of goons hired by Fulgencio were from amongst Donna Maria’s vassals; but between the letter which Fulgencio wrote to the Corregidor, taking all the blame onto himself, and Maria’s pleading for her people, they got off lightly. Don Pedro was immediately captivated by Maria, but soon discovered that he had, sigh, a rival: a story that of course requires an Interpolated Narrative.

The, sigh, rival is Don Roderido Vasques, a man who has acquired a reputation for courage and daring without doing anything to earn it—much to the annoyance of Don Pedro, who has earned the same reputation the hard way. The two men get put to the test when Maria’s house catches fire. It is Pedro who saves her, but Roderigo who manages to be there when Maria recovers from her inevitable swoon.

Wow! That chestnut’s even older than I imagined!

The grateful Maria promises to marry Roderigo:

    He with a feigned Modesty, said, That truly he had done nothing for their Service, at least, it was so little, as did not deserve Thanks from her Mouth, much less so great a Blessing as her self; but it was too Good to be refused, and that he now trusted to her Word.
    The next day it was all about the Town that Don Roderigo had ventur’d through the Fire, and rescu’d Donna Maria: This was every bodies story which did not a little vex me. I affirm’d the Action to be mine, and said that he ly’d who said the contrary. Don Roderigo said, Yes it was I did it; but that with such a false Smile, such a feigned Dissimulation, and with such Equivocating words, that he own’d the Action more in his Denial, than I in all my Affirmatives.

Luckily for Pedro, and for Maria, during his rescue of her he took a ring from her finger, which he could not have gained possession of at any other time. This backs up his claims, and Roderigo retires, as they say, disconsolate.

Which sorts out all our immediate romantic problems; and allows Mr Cox to wrap up his story of insanely jealous foreigners in a one brisk paragraph of happy-ever-afters:

…the Joy Lisarda had at the sight of Ricardo, cannot be exprest, no more than his at the sight of her. But to be short with you, and to make an end, both his Marriage with Lisarda, and his cousins with Donna Maria were concluded, and to be Celebrated both the following Sunday; on the day before the Marriage, Don Enrique and Don Federico, with their Ladies Arrived, so that they had a full House, great Entertainment, and a long continued Feast for Joy, and living very lovingly and happily all the Days of their Lives.

…or at least until some poor SOB looks the wrong way at Lisarda…

08/09/2016

Lisarda; or, The Travels Of Love And Jealousy (Part 1)

lisarda1b
 
“I find it hard to marry a Man who woos not me but my Estate; and yet could I bear with this, (for Ambition is so grown into the World, that there must be a new Creation to find disinteress’d men:) who can assure their selves of their manners, where there are so many Cheats. In the time of wooing the most vicious appears a Saint, and detests all Vice: with what protestations doth the inconstant at that time avouch his Constancy? and how assured of his Mistress’s Vertue is the Gallant, who many times afterwards, he proves murderously troublesome with his Jealousy; and all, how false soever, call Heaven to witness the sincerity of their Love: O! how they Adore, Admire, Esteem, with many other such like terms, till they have got their aim. His friend stiles him vertuous, good, &c. His Relations will say that for him, He is good-natured, and given to no remarkable Vice; another as a gallant young Gentleman; Nay the Maid, the young Ladies Confident, hath had the itching of her Palms answer’d, to give her good word, and all this to her cost, who takes him for better or for worse; and gives her hand and heart to an Enemy…”

 

 

 
 
So I made it to 1690.

{Insert slow, sarcastic hand-clapping.}

We’ve touched previously upon some of the events of 1690, and I imagine they’ll be cropping up in the Chronobibliography in due course; but our current work, Lisarda; or, The Travels Of Love And Jealousy by one “H. Cox” (a gentleman, his title page reassures us) has nothing to do with politics, or indeed with anything serious. Despite its title (and noting that “travels” is an archaic rendering of “travails”), this is a mostly humorous short work about various young Spaniards at romantic cross-purposes that serves as another illustration of the shifting position of fiction in England as the country entered the final decade of the 17th century.

The Puritan resistance to fiction, which retarded the development of the English novel, saw local writers frequently compromise by setting their stories in foreign countries—whether they were writing actual fiction, or political allegories disguised as such, as per the numerous romans à clef which we have already considered. In the former case, it was a way of dodging criticism, since the works in question could be pitched as cautionary tales about foreigners and how lucky everyone was to be English.

What is chiefly interesting about Lisarda is that, while it is set in Spain, there is no sense at all of this being a defensive tactic: rather, it simply suited Mr Cox to take advantage of the differences (real and perceived) between Spanish customs and those prevailing in England: another “cautionary tale” if you like, but one with its tongue tucked into its cheek.

This attitude is made clear from the very outset, in the book’s dedication to The Honourable James Levinston, Esq., wherein Cox speaks for his anxious heroine:

That, Sir, I hope will excuse my Presumption of Introducing Lisarda to you; A Lady, who though Vertuous to a Superlative, yet Unfortunate, till the Consummation of her Marriage with Don Ricardo, and the greater Happiness of attaining the Honour to be Presented to you; fearful least her Misfortunes might follow her here into England, and that many might blame that here, for want of knowing the Customs of Spain, which there is not felt a fault, no not a venial one: She fears our Ladies might be offended with so much Forwardness in Spanish Women, which for want of a Spanish Confinement, they are not Guilty of themselves: These thoughts are what troubled her, till now that I assur’d her, You were too Courteous to refuse your Patronage to a Lady…

Cox then moves on to address the reader directly, offering an amusingly clear overview of the state of the English novel, and the English novel-writer, circa 1690.

This may, in fact, be the most important aspect of this short novel. We are so accustomed to pointed dedications, to writers with political intent declaring their allegiances and/or showing that they have friends in high places, that the absence here of any such addendum – or rather, the substitution of a bit of prosaic reality – acts as a measure of how completely things had changed in England during the comparatively brief period between the “Glorious Revolution” and the publication of Cox’s work: fiction is longer necessarily about a political agenda, but about entertainment; it is also about the serious business of making a living, one opposed by the emergence of a new enemy. The main thing that writers of fiction had to fear was no longer The Law, but—The Criticks:

I have offer’d you this Book without the Commands of any Person of Quality, or the urgent desires of any friend, only for my own Pleasure, and perhaps a little for my Profit; besides, I think it a pleasant thing, though I shall no impose this Opinion on any one, nor think myself oblig’d to him who favours it; do but buy it, and let the Bookseller take your money; then Curse it, Damn it, and the Author, and throw it away, or what you please. Nor have I omitted my Name for fear of the Criticks, who I desire to have no more mercy on the Book, when once bought, than they have of their own unpitied Souls, who likely they may damn, by way of affirming the poor ignorant Author for a Blockhead, a Dunce, and Fool, with a long Et cætera of their ironical Titles; a thing that he’ll but smile to bear, so that his Expectations are but answer’d, and the Book sells…

Though Cox is clearly joking, the inference that it is no longer necessary for writers of fiction to publish anonymously is also significant.

The reader is then introduced to Clara Lisarda, a beautiful and virtuous sixteen-year-old with an equally attractive fortune. Naturally such a prize is much courted; but although eager for love and marriage, she hangs back, only too aware that she must be the target of fortune-hunters as well as honourable gentleman, and that courtship is often a matter of flowery falsehoods. The matter is becoming one of urgency for Lisarda, since among the throng of her admirers, her fancy has lighted upon one Don Ricardo.

Among many other public events to mark a new alliance between Spain and France, a bull-fight (sigh) is arranged to allow the gentlemen of Seville to display their courage. A certain Don Fulgencio nearly loses his life when he and his horse are attacked by a bull and, at this appalling sight, Lisarda faints. Thus she misses Don Ricardo rushing bravely to the rescue, dispatching the bull and saving Fulgencio’s life.

When the dust settles, Ricardo looks up at the spectators’ boxes to see how his actions have impressed Lisarda:

Ricardo lighting from his Horse, lookt up to the Window where Lisarda sate; but his Servants telling him that they saw her carried away in a swound when the Bull so fiercely attacqued Fulgencio, he concluded he was the Chosen from among the Crowd of her Adorers, and running to help him up, taking him by the Arm, said, Sir, Your fall to you is like that of Saul, for it hath made known your Election; and so retir’d extreamly discontented to his Lodging: where we’ll leave him complaining of his hard Fate…

…because, after all, who could get sick over a little thing like a horse getting disembowelled?

This moment sets the tone for an entire comedy of misunderstanding, wherein Cox’s characters are constantly leaping to ridiculous conclusions and taking drastic (and I mean drastic) action on the strength of evidence so flimsy it can scarcely be called “evidence”—and sometimes on the strength of no evidence at all.

Recovering at home, the dismayed Lisarda learns that Ricardo intends that afternoon to fight a bull on his own account. After struggling with herself, she decides to send him a letter begging him not to risk himself again, though she can only justify her action by admitting to him that she loves him.

When Ricardo – whose full name, we now learn, is Don Ricardo Antonio – receives Lisarda’s letter, however, the outcome is not exactly what she intended, though not through any fault of hers:

…he knew not what to make of the Letter; the Directions he knew to be Lisarda’s writing, but never having receiv’d, nor heard that she had ever writ to any of her Lovers before, he conjectur’d it was to discard him: since she had made her choice of Fulgencio, least she might give him Ombrage, or cause Jealousy, by entertaining still her old Suitors, she had writ to them all to forbear their vain Endeavours. This now past for granted, and he was resolv’d not to open the Letter, least it might draw Effeminate tears into his Eyes, therefore retaking his Poniard, he said, Come welcome steel, thy sharpness is much easier to be endur’d, than to see the happiness of my Rival; end my Misery; and as he was going to strike, says he, No. Though thy Charms hath made me miserable to that degree, that to avoid that succeeding Chain of Miseries that must needs follow, I will end my life. Yet in my last hour such is my Constancy, I will kiss thy Name, paying my last devoir to the sign of my cruel Sentence, submitting— More he would have said, but having open’d the Letter to kiss the name, he could not so confine his sight…

Yyyyeah: I generally find it is a good idea to find out what the contents of a letter are before killing yourself over them…

Having answered Lisarda’s letter, Ricardo does as she asks and refrains from participating further in the bull-fights. He attends, however, and Fulgencio invites him to sit in his box—which happens to be next to that occupied by Lisarda. The two spend the afternoon making goo-goo eyes at each other, so openly that Fulgencio can’t avoid noticing:

…at this he was in so great a Passion, that with much difficulty could he contain himself within the compass of Discretion, Envy, Jealousy, Anger, and a thousand other Passions tore his Breast; in short, he found them prevailing over his Reason, and least by seeing more it should be overpower’d, and that not being a fit place for a quarrel or disturbance, he slunk away…

With marriage to Lisarda on his horizon, Ricardo’s thoughts turn to how best to rid himself of his mistress—whose name, uncomfortably enough, is also Clara—Donna Clara Euphegenia. We learn that she is of good birth, but was seduced and abandoned by another man, and turned to elegant prostitution after being cast off by her family. She sincerely loves Ricardo, and it is soon clear to him that she isn’t going to go quietly:

nor would she hear him speak, but threatened to tear Lisarda to pieces; this urg’d Ricardo to think of another course, so that saying nothing, he went Streight to the Corregidors, or Governour of the Town who was his kinsman, and one that really lov’d him, to him he told the whole, and desir’d his assistance to get rid of her, which he promis’d; then they agreed; that the ensuing night, about eleven a Clock, the Corregidor should come with a Coach and Guards, and with a feign’d Warrant seize her, and send her in a Coach to Madrid, where the Guards should leave her…

Ricardo is on his way home from this highly honourable mission when he runs into Fulgencio, who by now has worked himself into a real state, and insists that they fight. Ricardo tells him, in essence, that he’s too busy just now, but he’ll be happy to fight him later, when he’s finished getting his mistress deported on trumped-up charges. A busy boy, Ricardo then calls upon Lisarda and makes his vows and proposals to her, before returning to Clara Euphegenia and dissembling his intentions, in order to keep her placated until the Guards arrive. He does it very thoroughly:

…he din’d with her, and staid with her till near four of the Clock, in which time he show’d so much love, and Caress’d her so handsomely, that she could not doubt but he was sincere…

—a little too thoroughly: Lisarda’s parents are away (thus she has been able to meet with Ricardo and answer him directly), and now, as she spots Ricardo, returning to the celebrations as she thinks, but in fact going back to Clara’s house for a second round of, ahem, placating, she follows him, meaning to join him, but finds herself outside a house which her servant is able to tell her belongs to him:

…she went in, but being in the first room, the door of the second stood half open, from whence our Lady heard these words; Ah, my dear Clara, Don’t imagine or think, that I can be false to thee; It is to have little Confidence in thine own Charms; Knowing this voice to be Ricardo’s, she carefully lookt the opening of the door, and saw her Lover lying on Clara’s Lap: O, Ye juste Powers! said she to herself, Is this possible! Could silly, easy Lisarda have believ’d it, had not her Eyes and Ears been Witnesses of his Ingratitude: Here she stopt hearing Ricardo speaking thus: My dear Clara, I don’t deny, that for my Friends satisfaction I gave out, and pretended to love Lisarda, but that was, that I might with secrecy give a full scope to my wishes, and thy Dear Embraces. What is Lisarda comparable to thee, but as a False Glass to a Diamond…

Lisarda can’t take any more, and rushes into the room—telling her startled rival that she’s welcome to Ricardo:

…I assure you, I have no design, if I could, which would be impossible, he being withheld by your all-powerful Charms, to rob you of the Gallant, who so justly enjoys your good will, that you ought to love him for his many good Parts, I mean as to his Body, for as to the rest, Heaven never fram’d a man so False, so ungrateful a Creature…

And in the middle of this scene, Ricardo hears the signal from Fulgencio, reminding of their appointment to fight. Worried about what might happens in his absence, he bundles Clara into another room and locks her in, then hurries downstairs to ask Fulgencio if they can put it off for an hour or two, as he has rather a lot on his plate; but Fulgencio isn’t in a mood to be put off, so they go off to duel. Meanwhile, hearing voices and now calm enough to worry about consequences, Lisarda throws on her veils to conceal herself from any newcomers—and thus finds herself under arrest and being carried off to Madrid…

The real Clara, meanwhile, escapes out of a window with her maid, and in the darkness encounters Fulgencio returning from the duel. He mistakes her for Lisarda and begins upbraiding her:

Madam, Might I never be so happy in any other Woman, I would not exchange the Hell wherein you have put me, not for that happiness: And she mistaking him for Antonio, I thought you would not have been in pain while you possest my heart; at least you have often told me so: He perceiving she mistook him for t’other was overjoy’d, not knowing he himself was mistaken , but on the contrary, by having seen her in the street go into Antonio’s; her discourse of having seen him that night, and his seeing Antonio go in just before her, had not any scruple, but really thought it was the Person he took her for; and since she took him for his Rival, not being able to worst Antonio by the Sword, he thought now to revenge himself by a trick, and so proceeded.
Well, Madam, said he, Since we love sincerely, let me beg of you, before we go further, to give me the assurance, you’ll ever be mine: How shall I do that, replied Clara? Why, Madam, for several urgent reasons, for your advantage as well as mine, we may be married now, and keep it private till— Here cutting off his words, not having power to contain her self for Joy, said, Ay, my Antonio, I Consent, You know I can refuse you nothing. So presently they went to a Priest, who was at Fulgencio’s Devotion, or rather was devoted to the gold he expected, who married them by the light of one single Lamp that hung i’ the church, so that neither perceived their mistake…

Amusingly enough, our author feels obliged to interject here—having reached levels of ridiculousness that, evidently, he considered too great even for a bunch of Spaniards. He has, of course, already made it clear that our ladies’ names overlaps; now he clarifies:

What cover’d extreamly the mistake was, as in all Foreign Countries, having two Names, Fulgencio could answer by that of Ricardo, and designedly did so, Clara was the first Name of Lisarda’s as well as hers, whom we call by that Name…

Meanwhile, Ricardo – whose disarming of Fulgencio in the duel is mentioned only in passing – returns to Clara’s house and there learns what has befallen Lisarda. He dashes off to the Corregidor, gets an order rescinding the warrant, and rides off after the coach, calling upon it to stop. Instead it goes faster, which prompts Ricardo to start firing his pistols after it. Someone fires back, and they keep it up until both are out of bullets—at which point, Fulgencio calls out to Ricardo, and before we know it, the two are in the middle of another duel, which ends exactly as the first did, much to Fulgencio’s mortification:

…when he came to examine the business, it was the discovery of a double deceit: First instead of Lisarda, whom both thought was in the Coach, they found Clara Ricardo’s late Mistress, and to Fulgencio’s great perplexity, his now Wife; he no sooner knew who t’was but he would have disown’d her, but in vain, for he had told Ricardo in his Capitulation, that on Condition he would not meddle with a Lady in the Coach, who he had that Night Married, he would surrender, but without that Promise, Disarm’d as he was, the Dispute should continue, and assuring him it was no Person sent by Command of the Corregidor, and consequently not the Person he sought for; Ricardo had granted his Request, deliver’d him his Sword, and went to wish the Lady Joy; when, Gods! what a surprise was it to him to see Clara; had he been capable to have receiv’d any Pleasure amidst that throng of Vexations, undoubtedly this would have been a great one to see himself rid of so troublesome a Mistress…

Washing his hands of that mess, Ricardo returns to the chase, and finally overtakes the government coach. The guards acknowledge their new orders and obligingly offer Ricardo a seat in the coach, inviting him to stay wherever they put up for the night. He accepts, although there is still a deathly silence within the coach, as both parties try to figure out what to say to one another, when the coach is suddenly held up by a band of men, who shoot three of the guards before Ricardo can finish making a speech:

Madam, I am far from being sorry for this occasion, of shewing how tenderly I love you; if I live I hope to clear my self of what things have happen’d to night; but if it is my misfortune to be kill’d, let me beg you to entertain a Charitable Opinion for me…

Ricardo manages to kill one of the band, but is shot and injured himself as the carriage is driven away. He expends what he honestly believes to be his dying breath on making yet another speech, a distinctly self-pitying one, only to be rescued by some locals—Cowardly Bores, we are assured—who heard the shots but kept well clear until the fight was over, and in fact only show up now to rob the corpses. They get a shock when one of the dead men starts resisting them, and Ricardo in danger of his life yet again when more guards show up, these dispatched from the nearest town where word of the fight and abduction was also carried.

Ricardo survives his ordeal, but is left in complete ignorance of Lisarda’s fate and can only fear the worst.

Meanwhile, we discover that this town has a short way with boring people:

…the Bores were carried before the Corregidor, who committed them to Gaol…innumerable were the imprecations laid on the Bores…the poor Bores were loaded with Irons, and laid in a Dungeon…

[To be continued…]

20/09/2014

Three Men And A Maid

fraser1    Philip, unnerved and horrified, scared at himself, at the eruption of his own rage, at the tarnishing of his honour, leapt across the slab across the entrance, and was running wild, plunging through the bracken, over the boundary-stone, down to the water-side and along it, as if flying from death, his hair lifting on the winds, his eyes agaze with suffering. By the time he reached the bridge he was quite breathless, but still at a mechanical trot he went on, over the bridge, up the steep of the village street, and the three or four boys and girls still playing at that hour out of doors gaped at the sight of the distracted man who rushed past them. On to the Greyhound on his left he went, and past it to the arcade on its south wall stretching down the alley, under which, all alone, stood Marjorie awaiting him: Marjorie, gloved and hatted, ready to go with him, wondering why he was late, her trunks already smuggled out of the hotel to the station by connivance of Hannah and her aunt.
    By a sideward look down the alley Philip saw her. In her sudden distress it seemed to her that he had forgotten her. He seemed hardly to recognise her for a moment, his stare was so fixed and glassy. Nor did he stop. When she, in her awe and surprise, made a step to follow him, he stretched out his left hand backward at her to stop her with such as aspect of gloomy warning in his look as her heart likened to the gaze of lost mortals, nor ever forgot to her dying day. In spite of herself she was struck rigid by it, for that forbidding hand was as peremptory as a law of fate…

Having succeeded in reviving Authors In Depth with The Mysterious Wife (and its associated investigation into The Mysterious Author), next cab off the rank was the equally long-neglected Reading Roulette.

The last spin of the random number generator landed me upon a short work from 1907, Three Men And A Maid by Robert Fraser—except that “Robert Fraser” turned out to be a pseudonym concealing two unlikely collaborators. Louis Tracy was a one-time army officer who then went into journalism, and who began in the late 19th century to supplement his income by writing fiction. In fact, “supplement” is a bit of an understatement: Tracy was a prolific writer who turned out novels and serialised stories for the magazines at quite a ferocious clip. He specialised in crime and adventure stories, although his greatest success came with The Final War, a paranoid fantasy in which Great Britain is betrayed and attacked by an allied French-German force. Tracy’s work was always jingoistic to the point of xenophobia, and the novel is a perverse kind of wish-fulfilment fantasy, one equally convinced of Britain’s unassailable position as the greatest country in the world and of the innate treachery of “foreigners” (ad infinitum) who, though vicious, deceitful and homicidal, are also craven at heart and therefore easily defeated.

Another prolific writer of popular fiction around the dawn of the 20th century was M. P. Shiel, who specialised in science fiction and the supernatural, but was also known for crime fiction featuring various master-criminals. His most successful work was The Purple Cloud, an apocalyptic fantasy in which an explorer returns from the North Pole to discover that a cataclysmic disaster has left him the last man on earth. Shiel had high ambitions for his writing that sorely conflicted with his constant need for money, the latter driving him to turn out what he dismissively called “hack-work”, though it was usually entertaining. The failure of some of his more experimental work prompted him to form a writing partnership with Louis Tracy with whom, other than the pace of their commercial work, he had little if anything in common. The two had first collaborated, sort of, when Tracy fell ill during the serialisation of his novel, The American Emperor, and Shiel was brought in to write one the instalments. After that the two men co-authored several works under the pseudonyms “Gordon Holmes” and “Robert Fraser”.

Three Men And A Maid (published first in the US, then in the UK as Fennell’s Tower) does not begin too promisingly, it must be said. What we seem—stress, seem—to have on our hands at the outset is a rather over-turgid romance, with a beautiful village lass being pursued by three very different but equally determined – not to say obsessive – suitors.

The lass is Marjorie Neyland: she is only the daughter of a local inn-keeper, but her artistic ability and the sympathy of an aunt with an independent income sees her whisked away to London for a time to study. Marjorie is both beautiful and good-natured, and by the time she returns to her family she has acquired too a certain air of refinement. She has also learned to despise her family—or at least, she is accused of doing so by her older sister Hannah, who sees the effect of Marjorie upon the local gentleman, and conceives for her a deep and bitter hatred:

    “She has only come here to upset the whole place,” said she, viciously stabbing a hole in the turf with her umbrella-tip. “She might have stayed where she was in London, studying her ‘Art’, and not been missed, I’m sure! But from the day she put her foot back in Hudston, everybody seems to have taken leave of their senses…”
    “Did you ever happen to hear of a certain Helen of Troy?” asked James Courthope, fingering the end of his blonde beard.
    “I’ve heard the name, I think,” answered the frowning Hannah. “Who was she?”
    “A young lady with a classic nose, and no doubt a naughty little fire in the corner of her eye; and because of these a city was sacked, and many souls of heroes were sent down to you know where. It isn’t an unusual thing, but we don’t want it going on at Hudston…”

The first of the three men is Robert Courthope, the local squire: a hot-tempered, hard-living, hard-drinking individual oblivious to women until the day when he tries to trifle with the pretty inn-keeper’s daughter and in addition to being firmly repulsed receives a sharp lessen in respectful behaviour. Losing his heart in an instant to the unexpectedly ladylike Marjorie, the squire makes up his mind to marry her—and since, as squire, he holds the lease on the Greyhound Inn, the public house run by Marjorie’s father, it does not occur to him that there will be any obstacle to his plans.

The second man is James Courthope, the squire’s cousin and heir. Although he has been trifling with Hannah, even to the point of making vague promises of marriage, James too is smitten with Marjorie. The squire’s reckless way of life has damaged his health, though he is only a young man, and until now James has been serenely confident of inheriting all upon his cousin’s early death. However, Robert’s sudden passion for Marjorie poses an unexpected danger, and James determines that a marriage between them must be prevented at all cost. His sharp eyes have seen that a romance is developing between Marjorie and another visitor to the area, Philip Warren, the nephew of the local vicar. Confident that if the squire does not marry Marjorie he will not marry anyone, James concludes that a hasty marriage between Marjorie and Philip would best serve his purpose. He finds an eager collaborator in Hannah, to whom the thought of Marjorie becoming the lady of the manor is torment.

An odd mixture of the scholar and the athlete, Philip Warren has a passion for antiquities and is an expert on the history of his ancestors, the de Warrenes; he is also deeply superstitious about the signet ring he wears, an inheritance of the de Warrenes, which traditionally brings good fortune to the wearer, while its loss would mean disaster. The vagaries of Philip’s life have left him dependent upon his uncle, the aesthete Mr Isambard, whose profound pride of family is at odds with his calling. Philip knows very well how his uncle would react to the thought of his marriage to Marjorie, who despite her personal qualities is anything but a lady by birth, and realises he must devote some time to carving his own way in the world and earning enough to support a wife—even if it means being separated from Marjorie for a time.

As anticipated, Robert Courthope calls upon the Neylands to ask Marjorie to marry him—but Marjorie, forewarned, slips away and hides in the tangled garden behind the Greyhound. While there, she receives a message, carried by the “simple” boy Felix, to meet Philip Warren at an ancient, isolated structure known as Fennell’s Tower. Marjorie is puzzled and apprehensive, but finally decides to go. Sure enough, Philip is there—and by the time the two realise that neither of them sent for the other, the door of the structure, long wedged open, has been slammed shut and locked…

Even the sure knowledge that Marjorie is compromised and disgraced, that she will never be the wife of the squire, cannot hold Hannah entirely silent, despite James’ warning to let events play themselves out. The squire, already furious and humiliated by Marjorie’s evasion of his proposal, is driven nearly to madness when Hannah hints at her whereabouts—and who she is with:

The moon was moving wildly in and out among flying masses of cloud, lighting them here and there to the whiteness of lunatic countenances, so Robert Courthope could see the two prisoners. Little he dreamed that they were not there of their own free will, and, indeed, he might well be forgiven his unhappy error at that moment. They were standing on the roof, and the battlement coping hid them no higher than Marjorie’s waist. The clean, high-headed profile of Philip, bending over Marjorie, looked almost elfin in the moonshine, while Marjorie’s arms cast about Philip’s neck had, in the maddened eyes of the man beneath, a certain wildness of abandonment. He could see, but because he could not see nearly and clearly, the scene up there on the tower-top was touched for him with something of strangeness and glamour, which poisoned his jealousy with a drop of mere mortal gall. That same redness and shaking of the face with which he had lately glared at Hannah in the hotel overcame him now, and he glared at them in their heaven, until finally there gushed from his throat one loud, long bellow of uncouth laughter, which the storm and the moor flung far in echoes down the valley…

Marjorie and Philip are eventually released by a passing doctor on a house-call, but the damage has been done. Robert has dripped poison in the ears of Mr Isambard, who is every bit as disgusted about his nephew’s involvement with a woman of “that class” as Philip anticipated. His way of speaking of Marjorie prompts a quarrel that ends with Philip being turned out of the vicarage, almost literally penniless. When he later tries to explain to Marjorie why he cannot marry her immediately, as he wishes to do even regardless of his need to make reparation to her, she won’t hear a word of it, finally persuading him to live on what her Aunt Margaret can give and she earn with her painting until he can support them both. The two make plans to leave Hudston and marry in London, but circumstances intervene…

Having recognised Robert Courthope’s laugh, Philip believes it was he who locked the door to Fennell’s Tower. A furious confrontation between the two ends in an extraordinary proposition. Robert and Philip have often fenced together; now, Robert challenges to Philip to an old-fashioned duel, the loser – should he still be alive – to have nothing to do with Marjorie in any way for a period of five years. Goaded beyond endurance, Philip accepts. The two men agree to meet that evening at a nearby ruined church. Both write letters explaining the circumstances, in case of misadventure, while Robert makes a will leaving everything to Marjorie.

It is from the site of the duel that Philip flees, repulsing Marjorie as she waits to take the train with him to London, and vanishing from the eyes of men. The next morning the dead body of Robert Courthope is found in the ruined church. There is only one sword at the scene—and its point is buried deeply in the squire’s heart…

The death of Robert Courthope brings upon the scene Inspector Webster of Scotland Yard, and all of a sudden the narrative of Three Men And A Maid—to this point a straight-faced and rather purple-prosed romantic melodrama—suddenly takes on a new lease of life. The story itself suddenly transforms into a murder mystery with a courtroom scene climax (one of its two climaxes, anyway), in the process acquiring a welcome albeit somewhat mordant note of humour. Inspector Webster is quite an original, and I am disappointed to have to report that while Louis Tracy did write a few crime series with recurring characters, this seems to be the only appearance of the “plump, bullet-headed, bullet-eyed” police detective:

    After bidding the local police disperse the villagers to bed by spreading the news that Philip Warren was under arrest, he went to the inn where he lodged, wrote several letters, posted them, built up a good fire, obtained a fresh supply of cigars, and locked the door of his sitting-room. Then he took from a drawer a rough map of Hudston, embracing Fennell’s Tower, Netherend Hill, Edenhurst Court, and Lancault. On the map he staged a number of small leaden figures, types of soldiers and army nurses which had served many purposes in their day. For these were Webster’s puppets when he tied to reconstruct a crime, and every little mannikin had been labelled with names famous in the annals of Scotland Yard…
    “How many people knew that Warren was in Lancault, and how many that Courthope meant to meet him there?” asked Webster. “James knew, and Hannah, and Marjorie, and Bennett, and Archibald, the groom, and Felix, the idiot. Some knew only of the one man’s presence, others knew of both. James knew everything, because he rode like a madman to Nutworth to warn Bennett of Robert’s intention to make the will which would disinherit him. What did those two precious rascals plan? They could not be sure of Robert’s death, because accidents may happen, and an accident did happen in this case, whereby the better fencer was beaten… Obviously, the one man who, next to Warren, had a mortal interest in the fight was James. Come on, Jimmie! Hunt ball or no, you must have been peeping into Lancault at 9.15 pm…”

The involvement of Inspector Webster in the investigation of Courthope’s death has the further benefit of bringing out the best in Marjorie, until then rather too much given to tears and collapses, although understandably so. Although he is presumably there to find and arrest the missing Philip Warren, Marjorie gets a trustworthy sense from Webster, and carries to him her knowledge and discoveries. The suspicion that he is only humouring her puts Marjorie on her mettle, and a partnership of sorts develops between the two, which on Webster’s part becomes increasingly respectful and sympathetic. Marjorie believes passionately that whatever happened between Philip Warren and Robert Courthope, the squire’s death was not murder; while Webster has seen and heard enough during the inquest to convince him that there is far more to Courthope’s death than meets the eye.

Indeed, mystery begins to pile upon mystery—one being why the squire would have summoned Hannah Neyland to witness what turns out to be nothing more important than a document pertaining to a land sale; another, why (as James testifies) the squire told his cousin that he locked Philip and Marjorie in, when he clearly did not; and yet another the origin of the crumpled, bloodstained letter that Marjorie finds among Hannah’s things while looking for a handkerchief (and of which she gains possession only after a spirited and surprisingly physical cat-fight). And above all, of course, we have the question of why, since two swords were evidently taken to the scene, Phillip Warren (if it were he) would have carried away his opponent’s weapon while leaving his own, identifiable as his, in the dead man’s body…

    “Proofs? Innocence?” asked the Inspector with a fine assumption of wonder. “Innocence of what?”
    “Of murder at least? Doesn’t this thing prove that there was a duel?”
    “If one man kills another in a duel, isn’t that murder? Not a very ugly murder, perhaps, but still murder in England. And why do you suppose that this letter and envelope constitute a proof that there was a duel? They don’t.”
    “They do to me.”
    “To you, no doubt. Others may be harder to convince. Suppose that Warren did assassinate the Squire, what was to prevent him, after the deed, from scribbling in pencil that there had been a duel, then enclosing it in an envelope out of the dead man’s pocket?”
    “But what marvellous luck to find in the dead man’s pocket an envelope in his own writing!” said Marjorie, “and an envelope directed to, of all appropriate people, the County Coroner!”
    “Queer, isn’t it?” said the Inspector, smiling.

Given the nature of Three Men And A Maid, it would be unfair to reveal too much about the true circumstances of Robert Courthope’s death; though more crimes than one must be solved before the matter is elucidated, and another, equally serious, averted.

A bonus for the reader offered by this short novel is its sense of the early 20th century. The fact that Hudston is “on the post-office telephone system” and may therefore be contacted directly by telegram is an important advantage at various points of Webster’s investigation. Meanwhile, in London at least, a young woman may live alone in a studio apartment and dine at a restaurant with a man without attracting notice or criticism; and while hansom cabs are still the most common form of public transport, more advanced institutions, such as expensive hotels and even Scotland Yard itself, are beginning to rely upon the “electric brougham”.

Speaking of Scotland Yard, one of the most interesting short passages in this novel gives us a glimpse into the dawn of forensic science:

    As Philip had assured him most positively that the sword found in Robert’s body was his, Philip’s, it followed that this sword, discovered by Webster himself, on the third day after the murder, plunged up to the hilt in the clay of the river bank quite a hundred yards from Lancault Church, was the weapon which had fallen he lifeless hand of the unfortunate Squire.
    The detective’s trained art had stopped him from withdrawing the rapier at once from its earthy sheath. He obtained a spade, and disinterred it, taking infinite pains to secure every particle of soil that adhered  the steel. As a result, a report from the Government analyst was now in his pocket. The laboratory had revealed that the point of the blade and some few grains of earth bore chemical traces of the blood of a mammal. Beyond that the expert could not go, but Webster knew that he held in his hand the sword which had wounded Warren and snapped his ring.

All in all, then, Three Men And A Maid is an enjoyable read—though you need to be able to accept its more melodramatic aspects, like the duel and its consequences, and Philip’s belief in the fate associated with his ring, and its emphasis on the Philip-Marjorie romance. It is most successful as a mystery, being consistently entertaining and offering some surprises along the way—such as the revelation that, intelligent, imaginative and resourceful though he is, Inspector Webster is not quite infallible…

    The second alternative was so staggering that he refused to permit it to take form in his brain. Nevertheless, as the homely phrase declares, he went hot and cold all over, a somewhat difficult and complex operation which, in the present instance, demanded the immediate swallowing of a tonic.
    “By gad!” he said again, when he dared to think. But he managed to smile at the monster his imagination had created. He was vain of his professional skill. Not willingly would he admit that he had blundered…

17/11/2010

The Eternal Woman

On whom a flawless, well-grown specimen of the divine ‘rose of womanhood’ has been bestowed has been granted the greatest gift on earth, and although Clara did not know it, she was one of the fortunate ones.
— Dorothea Gerard (1903)

In spite of the involuntary, and rather violent, exclamation of, Blecchh!! that escaped me upon reading the above and similar passages in Dorothea Gerard’s The Eternal Woman, I did try to give this novel a fair shake; although it was evident from its earliest chapters that it and I were operating from, to put it mildly, opposing philosophies. Written and set at the turn of the last century, The Eternal Woman is a determined attempt to turn the tide of female emancipation, chiefly by convincing young women that not only is marriage their true destiny, but a realm of female power and control.

Orphaned at an early age, Clara Wood, an English girl, is taken in on an impulse by the Viennese widow Baroness Sieffert. Shallow and self-absorbed, the Baroness loses interest in Clara as she grows older, although she always means to provide for her. However, when she dies suddenly, it is discovered that the Baroness has not made a will, and at the age of twenty Clara finds herself alone in the world and almost destitute. Turning for advice to the feminist magazine editor Fraulein Pohl, Clara is offered the chance to attend university, but decides that what she wants is marriage and a home, and as soon as an opportunity presents itself.  Becoming a governess, Clara passes three years moving from position to position without finding what she seeks, before manoeuvring herself into the household of Philip Aikman in the position of companion-nurse to his senile mother. Aikman is single, lives in near solitude in a small coastal village in Scotland, and is heir to his uncle’s substantial fortune. He is, in other words, exactly what Clara has been looking for, and she sets to work at the task of becoming Mrs Aikman, and with success – provided that her conscience doesn’t intervene…

It is clear in The Eternal Woman that Dorothea Gerard did not like the changes that were happening in her world, and that she set herself to counteract what she regarded as feminist propaganda with some propaganda of her own. She starts by showing her readers the face of the enemy, in the rather paper-tigery form of Fraulein Pohl; at which point we discover that some stereotypes have very deep roots. The Fraulein is, to no-one’s surprise, “masculine”; she is “stout”, with “a pug-dog nose”; she wears glasses, and not only has a slight moustache, she actively cultivates it. Amongst a myriad of foolish notions, the Fraulein dreams of a world where women will be free to have short hair and wear pants – quelle horreur!

Informed of Clara’s situation, the Fraulein, with hopes of winning Clara to “her side”, offers her the chance to attend university on a scholarship. This is really where The Eternal Woman disappointed me. It was fairly obvious that Clara would ultimately choose to “be a woman” rather than “have a career” (naturally, you can’t do both), but I did hope that this novel would first offer a look at what higher education was like for young women at the beginning of the 20th century. Unfortunately, however, Clara decides to reject the Fraulein’s offer – and you’ll never believe what makes up her mind for her.

As Clara ponders the Fraulein’s words and contemplates her destiny, we are given the passage from which this novel takes its title:

And yet, for all the plausible arguments used, for all the grain of truth which undoubtedly lay buried under the mountains of the editress’s rhetoric, there was something in it all which failed to satisfy some part of her inner self, and she was far too inexperienced to know that this part was nothing less than the eternal woman within her, who is neither ‘New’ nor ‘Old’, since she belongs to yesterday as well as to to-morrow…

Still undecided, Clara tries to read herself to sleep with Vanity Fair. Instead, she stumbles across the personal philosophy which will in future shape her actions:

And oh, what a mercy it is that these women do not exercise their powers oftener! We can’t resist them, if they do. Let them show ever so little inclination, and men go down on their knees at once; old or ugly, it is all the same. And this I set down as a positive truth: A woman with fair opportunities and without an absolute hump may marry whom she likes. Only let us be thankful that the darlings are like the beasts of the field, and don’t know their own power. They would overcome us entirely if they did.

Incredibly, Dorothea Gerard seems to have taken this passage at face value; Clara certainly does. Personally, I’ve always read it as a typical Victorian example of a comprehensive insult being offered in the guise of a compliment. I must be as stupid as Thackeray thinks.

(I may also say that I find it highly significant that we are never made privy to Clara’s opinion of Amelia Sedley, that dear little clinging parasite.)

Anyway, Clara is inspired by this passage with a belief in “the power of her womanhood”, and decides to set about about life as a moral Becky Sharp, if you please: that is, she will conquer the world with her wits and womanhood alone, adapting herself to circumstances and making herself useful, thus creating opportunities, while staying within the bounds of conscience; and as soon as she finds “a decently marriageable man”, she will make him her slave.

And it works. As she goes from position to position, demonstrating how “clever” and “resourceful” she is, Clara finds every available man at her feet, and has to keep moving on because they’re not what she wants, one way or another. Three years on, however, Clara is beginning to get a little desperate; desperate enough to resort to some tactics that are a little too Becky-like for comfort in order to manoeuvre herself into a position in the household of the extremely eligible Philip Aikman.

The world that Dorothea Gerard creates in The Eternal Woman is one I find creepy and depressing. Gerard is so intent on turning young women away from work and self-sufficiency and into marriage with her vision of feminine dominance that – although I rather doubt this was her intention – I ended up feeling profoundly sorry for the male of the species. I wouldn’t wish Clara Wood on anyone.

Gerard seems to have no real notion of a companionate marriage. Her thesis is that any woman who understands her own “womanliness” can get any man she wants to marry her; and that having done so, she will control the situation from there on in. The only unhappy marriages in Gerard’s world are those where the wives do not grasp the true power of their womanhood, or where the wife wields her power in an insufficiently feminine way. Men, confronted by this dread force, are mere playthings, putty in their wives’ hands, who will work and slave and fall over themselves to provide these “queenly” creatures with everything they desire, asking nothing in return but the opportunity to worship at their feet. There’s an underlying implication in this novel that what women really want out of marriage is a roof over their head and children and, that being the case, it doesn’t much matter who they marry. And in fact, husbands are rather like children – just a little stupider, and easier to manage.

And if the promise of power is Gerard’s carrot, she provides a stick also, in her inferences about women who do want a career, or at least don’t particularly want marriage. Here she resorts to a form of language that became increasingly common in conservative novels throughout the second half of the 19th century, as the rumblings of female discontent grew louder, and as new opportunities began to open up. It was no longer sufficient to say, It simply isn’t done! – since, obviously, it was being done, and more often all the time. The implication then became that ambitions apart from marriage and motherhood were nothing less than a form of sickness. Anthony Trollope, that most Victorian of novelists, so generous in some respects, yet narrow to the point of being cruel on this particular subject, was very fond of telling his readers how healthy his marriage-minded young women were – and how unhealthy any woman who made the slightest effort to jump the extremely narrow tracks laid down for her life. Dorothea Gerard uses the same tactic: Whenever she had thought of the future she had thought of matrimony almost as a matter of course (as every healthy-minded young woman does, however furiously she may deny it). And backing this position up is the eternal threat: sure, you can have an education and a career if you want one; but if you do, no man will ever really love you.

It is true that Clara’s feelings finally prevent her from going through with her plan to manipulate Philip Aikman into marriage – but just the same, her tactics work on him as they have on every other man; the novel never really recants its central thesis. Rather, it finally argues that a love-marriage is best, if you can manage one; but failing that, any marriage will do; while beyond that lies a drab and difficult life as a governess, a teacher or a nurse; and beyond that

Actually, there’s nothing beyond that. No, no! – don’t look over there at the figure beckoning to you from the doorway to the university! Move along now – there’s nothing to see here.

Dismayed as I was by most of The Eternal Woman, there was one thing about it that I liked very much. Philip Aikman lives in a small Scottish fishing village called Rathbeggie, and his house is situated on a very cliff edge. We are given quite a number of word-pictures of Clara’s surroundings during the various extremes of local weather: the violent breaking of the waves, the power of the wind, the seaweed tossed upon the beach, the rock-pools and their scuttling crabs, the smell of salt in the air… In her physical descriptions of Rathbeggie, Dorothea Gerard’s writing contains a passion and a sincerity that are quite absent from her ruminations upon the relations between the sexes, and these passages are easily the best and most enjoyable part of this novel.

 

06/11/2010

Philip And Philippa: A Genealogical Romance Of To-Day

I don’t know exactly what I was expecting when I embarked upon this “genealogical romance”. Well – in a way I do: to be honest, something a bit creepily eugenic. But Philip And Philippa (1901) never wanders into that territory, thankfully, despite its unabashed belief in “family” and various references to “our race”. The emphasis turns out to be not upon “genealogical”, but upon “romance”.

This sole, self-published novel by John Osborne Austin tells the story of Philip Faulconer, a young American who is the last representative of his branch of the Faulconers. When his father, also Philip Faulconer, realises that his own death is imminent, he tells his son their history. Of an old English family, the Faulconers divided in 1645 when the younger of twin brothers, Richard Faulconer, emigrated to America.

(I may say that I was rather put off this novel at the outset by the discovery that the title in the Faulconer family was a knighthood – which Austin evidently believed to be hereditary. I suppose he meant “baronet”, or even “knight baronet”. Confusion of this nature is common enough in American writing, but it seems an odd mistake for a genealogist to make.)

Since that time, the two branches of the apparently not very fecund Faulconers had run in parallel, with the last of the male English Faulconers, one of many Sir Philips, dying some nine years before the opening of the story, in the same year as American Mr Philip’s wife. The only remaining member of the English branch, a five-year-old girl named (surprise!) Philippa, had subsequently been taken to New Zealand by her mother’s aunt.

Learning that around the time of the last Sir Philip’s death, Faulconridge, the ancestral home of the Faulconers, had burned down, destroying most of the family heirlooms and leaving Philippa with very little, Mr Philip Sr travelled to England, where he bought the lodge attached to the estate, refurbished it, and installed a housekeeper to look after it, intending it as a refuge for Philippa. However, knowing that he will not have time to find the girl himself, Philip Sr bequeaths this quest to Philip Jr, begging him to seek out his distant cousin, now aged seventeen, and convey her “home” to England.

(Ever noticed how characters in sentimental novels are always independently wealthy? Nothing inteferes with the pursuit of a romantic ideal quite so much as the need to earn an income, I guess.)

After his father’s death, Philip – the last Philip, thankfully – travels first to England, visiting the lodge and meeting its caretaker, Elizabeth Brown, and touring the ruins of Faulconridge, where he is inspired by his family’s history. Courtesy of Mrs Brown, he learns of a thwarted romance between two of his ancestors, Richard Faulconer’s great-grandson, Godfrey, and the third Sir Philip’s daughter, Philippa, who died before the marriage could take place. Also courtesy of Mrs Brown, who becomes convinced that the young Philippa must be the image of her grandmother, the seventh Lady Faulconer, whose portrait is one of the very few to survive the fire, Philip conceives a romantic infatuation for his as-yet unseen relative. He sets out for New Zealand, intending both to fulfil his father’s last wish and to unite the two distant branches of the family.

Arriving in Auckland, Philip learns that Philippa’s great-aunt has died, and gains only the vaguest clue to her present whereabouts. Swearing to find her no matter what it takes, he walks through a local park, where the very first person he runs into is his cousin – who he recognises instantly because she just happens to be a dead ringer for her grandmother.

I guess this is how things work in the world of the  “genealogical romance”.

Persuading Philippa to accept his father’s legacy, Philip escorts her to England. His feelings for his cousin move rapidly from infatuation to love, but since he is essentially in the position of her guardian, he decides that he must not declare himself until she is securely within her own home. The bulk of the remaining story consists of Philip’s inability to read Philippa’s feelings, his efforts to control himself in a string of tempting situations, and the possible dangers of staying silent. The latter manifests itself in the form of two potential interlopers: Ethel Mayberry, Philip’s childhood sweetheart, who may have a view to being something more; and Jack Spaulding, a young stockbroker from London who is instantly smitten with Philippa.

Will the Faulconer family history repeat itself? Will Philip’s feelings for Philippa turn out to be only infatuation after all? Will the advantages of outbreeding win out over a genealogical attraction? Will a member of the Faulconer family prove capable of loving someone whose name doesn’t contain a variant of “Philip”? Well, you’ll just have to read Philip And Philippa and find out, won’t you? – but since I apparently own the only second-hand copy still in existence, good luck with that one. (Hey, happy to lend…)

I guess the really interesting thing about Philip And Philippa is that it begs the question – when did it stop being okay for a man to write like this? John Osborne Austin makes no pretence whatsoever of his novel being anything other than a love story. The only thing that at all separates it from its fellows is that it is told from the point of view of the man. It is deeply sentimental in both content and tone, and not ashamed of being so. On the contrary: the preface reads, in part, The same old story of love’s young dream? Yes, prescient reader, the world never tires of it; and have you found anything better to dream of or work for? In addition, Philip stops from time to time to lecture us on the same theme, speaking pityingly to those who act or think slightingly of love: This is not a book of travel. but of love experiences; a theme large enough for most, if too restricted for a few. Unhappy few!

I don’t know about you, but I find myself glad that the obviously mushily romantic Mr Austin didn’t live to see a world where stories like his would end up branded with that most oppobrious of literary putdowns, chick-lit.